Apr 23, 2014 -    Comments Off on Album (2) みんな去ってしまった

Album (2) みんな去ってしまった

927987813889058

网易云音乐在线试听地址:みんな去ってしまった

Album (2)

みんな去ってしまった

人去樓空

「聽得到我的聲音嗎?」似乎沒有人回答這個問句。像是對前作的嘆息,在第一張專輯發行半年後,緊接著又發表了這張作品「人去樓空」。如果說第一張專輯是以勵志、撫慰的作品為主,那麼到了這張作品後,重心則是挪到獨白式的、真正的失戀歌曲了。或許可以這麼說,中島美雪的世界明確地開始了。

雨滴扣打窗台發出聲響,獨坐的人兒移過視線看到過往。又是回想過去的日子,又是第一首「雨絲捨棄天空的時日」。民謠吉他重拍轉輕反覆甩彈,起低轉低的節奏壓下心緒;女子四處張望,看看他是否佇候在什麼地方。弦樂抽出愁緒,徒勞無功的女子與其看著首飾愁悵,不如通通丟棄以免心傷。『雨絲看不見天空的希望,斷念落下,轉而下在她的心房。』

雨絲看不見天空的希望,蒲公英無法降落在幸福的地方。第二首「她的生存之道」將不定的漂泊當做自由,寬厚看待命薄。吉他定拍撩弄和弦,伴隨著陣陣的強擊聲;酒精藥物交相殘害的歡場女子撐起殘破的身體,無視於男人的罵口。輕快的節奏漫步前行,美雪隨心吟唱歡場女子苦中作樂的自喻:『沒錯沒錯,我哪就像那蒲公英,被風一吹,咻地就飛了起來。飛去想去的城鎮,飛去想去的天空,但是一有想降落的地方,就會被吹得更高更遠。』看開對幸福的憧憬,調侃男人挑釁的舉動,歡場女子用她的生存之道展現強韌的生命力。鍵盤輕舞琴音,歡場女子笑談八卦,繼續搔首弄姿搏取客人的歡心。她是無處安頓的野花,也是飛越晴空的蒲公英。如果要跟你形容她的快樂,沒有在悲傷的脈絡下不能顯示那快樂的豁達之處;如果要跟你形容她的悲哀,沒有透過這裡面的歡樂或嬉鬧,不能徹底表現那悲哀的心酸之處。        

飄揚的蒲公英飄在空中沒人接住,不過好心的卡車司機捨不得老人一個人走孤獨的路途。鼓聲踩步貝斯踏步,熱著引擎的卡車穩穩行駛,美雪悶聲的中音詮釋出委婉的勸說,對著獨行的老人唱第三首「要我卡車順便送你一程嗎?」看著老人宛如落難的棄貓,卡車司機殷切地招呼老人上車。貼近口語的節奏搖曳盪開,司機接連的搭話讓老人備感溫暖。接受幫助的老人除了因為緊急路況之外跟司機別無互動,看似冷淡不領情,其實是司機的溫暖太貼心:『老爹啊,我的卡車是隨時都願意讓人搭的喔!老爹啊,我的卡車坐起來不錯吧!』『坐在車上晃著晃著,老爹沒回答我卻裝作睡著,他沒有注意到,自己已經老淚奪眶。』

卡車奔馳而過,長途巴士也還沒來,那等車的空檔就先來唱第四首「流浪之詩」吧。層次不同的吉他演奏一細語一嘆息,鍵盤滑音珠玉輪轉,空靈的氛圍中女人抱著黑貓蘊釀出發的決心,等待吉他變奏升起就赤腳跨出家門。鈸音劃開鼓拍動,美雪順口唱出的音節輕鬆快走。女人啟程尋找愛尋找不歸的他,但經過漫長的旅程後,早失去了方向:『從旅程開始到現在這段時間裡,我已經完全不記得他的臉了。就算我已無法認出他,再旅行也沒有意義,然而,要我忘了旅行、忘了悲傷,要我試著一個人靜靜地獨自生活,這些,對過於頹壞的我來說也辦不到。』俚俗味道濃厚的節拍,活力豐沛的伴奏,充份表現出民謠歌曲隨口歌唱的活潑,男人就算沒被女人遇著,夜晚走在暗巷也會聽到她的歌聲:『風吹東風,心也跟著它這樣飛去,或者飛去或者是風來吹送,總有一天被吹散成一片一片。』『隨著風吹東風,心也跟著它這樣飛去,或者飛去或者是風來吹送,總有一天被吹散成一片一片。』

無情的男人逃得無影無蹤,看來這段感情出了很大的問題。鼓聲一點,電吉他的獨奏顯得有些迷離,美雪疲憊的歌聲牽氣而出,要你為她畫出第五首「筆直的線」。畫條直線已不容易,要畫連接彼此心房的直線就更困難。歌聲拖延,每一句都累得拖出迷散的結尾;鼓面振動,不知心中的脈動能否傳遞過去──『這是我唯一的祈願。』鼓樂帶步鍵盤旋舞,美雪氣弱的長音續而不絕,使力不同聲線波動,最後嬌鳴而上的響亮高音有瘋狂也有執著。

逼來的鳴音突然中斷後,第六首「五歲的時候」溫馨的前奏乍現,琴弦灑下輪彈,優美的合音輕輕吹過,美雪簡單和緩的歌聲回顧童年的回憶,那是成人早已遺失的快樂回憶:『想起往事看看,懷想五歲那時候。曾經哭過的童年,五歲的我曾經哭泣過。那時候如果會嘆氣,也不過煩惱一件事而已。無論如何追想兒時的歲月,也想不起來流淚的滋味。』襯底的吉他和弦淡淡細語,低沉平緩的大提琴繼續成人對童年的鄉思:『珍愛的寶物總會在小小的手心擁有,想打個瞌睡也是靠小小的手心就足夠。』

五歲的時候哪裡想得到在長大以後會有悲傷無法讓人明瞭,哪裡想得到會有悲傷要掩飾好。在疲於隱藏自己的時候,真希望常年都是大雪覆蓋一切,省得再勉強自己。所以說,第七首「每個季節我都在期待冬天」。吉他伴奏遲疑低調,感覺季節遞嬗走得太慢。偏急的歌聲卻是行色匆匆,帶著滿腹心酸逃向冬天:『春天花開,永遠有花問候我是否心花不展。』『(夏日易逝)我好像一直在希望自己能夠想得開,把分離當作夏天的一場玩笑看待。』歌詞不管春夏各有苦處,行至秋季已無法忍耐。美雪的嗓音隨著悲哀累積鳴得淒厲,失去理智地呼喊大雪快來:『故作堅強之外還要起步將來,更加令人無奈。春天夏天秋天,每個季節我都在期待冬天。』

冬寒或夜風皆為冷酷,但愛人無情的笑聲比這些更加寒風刺骨。口琴跟著傳統歌謠的節拍吹起,美雪的歌吟無精打采地拉著旋律,第八首「從夜風中」男人為了逝去的愛而嘆息。女人的笑聲自夜風傳來,證明她早已忘記了自己。如果緣份盡了也就當做命中注定,但分手之後跟她發生的巧合又引出許多愁緒:『妳這見異思遷的女人,今晚妳人在哪?為何變成這樣?我想知道卻沒有答案。儘管不了解妳的生活,卻得知妳現在住的地方。妳居然住在我以前住過的巷子裡,真諷刺,妳不知道那裡是我住過的地方。』

常說歡場無真愛,在那裡多是見異思遷的女人,第九首「凌晨三點」要說的卻是歡場女子的真情。旋律繼續上一首近似傳統歌謠曲的味道,編曲也是70年代的風味。有一點特別的是,按照歌中列車的場景,採用類似電鳴的音效模擬發車時的聲音。同樣的,歌詞中一句也切合列車的意象,寫出情深無比的意境,筆觸非常出色:『搭載著你的列車,晃眼而過的車窗。有經過我眼前的話是為什麼,是我的話怎麼可能看不到你。』

看著列車快速地開走,我們也順便揮別痛苦的回憶吧。隨著徜徉的合聲吹送,酒都不知吞了幾碗,哈哈,告訴你第十首「我喜歡聽謊話呢」。吉他鼓聲跳著輕快的節奏,美雪切換真假音唱出狂歡的醉話,與你同樂的音樂與歌聲歡欣自由,要安慰在人生敗戰的落寞:『自大的話最討厭,是緣是命說來最膽寒,擁抱過謊言的雙手,還撂開來跟人爭論戀愛的癡想。』『老愛說喜歡呢愛呢這種謊言的人,就像打到牙齒都斷了,輸得傷痕累累的熊哪。』

有時候人的負面情緒是來自與他人比較的心理,但第十一首「非關嫉妒」想說的是寂寞的絕對性。如口哨般的鳴聲吹過後,美雪開始哼唱襲上心頭的孤寂。又是一艘船要出發,又是一艘船要把她拋下,平抑的尾音垂頭喪氣,嘆問是否有熱鬧的慶典來邀請她參加。吉他弄弦,鍵盤漫步,滑順的歌聲串出一句句卑微的希冀:『希望有人能記得我,只要片刻的記憶就足夠。希望有誰能記得我,直到老死眷戀不歿。』看破了差別心,擺脫嫉妒的心理,也不能免於寂寞的侵襲,最終還是希望他人能夠感覺到自己。

專輯最後一首歌,或許是總結前面各種失意的心情,第十二首「如果回憶可以遺忘的話……」要為無法忘情於往事的人們側寫他們的身影。吉他遺下些許的音符,懷念的鳴音悠悠,美雪以中音輕吟失意的人們苦於寂寞的生活。緩而順口的旋律,無法忘卻的人們將自己寄託給酒精,寫實的歌詞描繪出淒涼的一景:『為了讓自己沉入深深的夢鄉,酒哪大碗大碗地灌結果瓶子又空了。抱緊自己沒酒不行的胸口,跟往常一樣穿上破爛的木屐再去買吧。』吉他聲要漸漸淡出了,假設性的語句在反覆吟唱後也要停了,這些個期待從回憶解脫的心願,果然只能說說而已啊:『如果人情事物可以加以遺忘,那很快,久遠以前的夢想和憧憬等等也不會再去思念。』 

從第二張專輯人去樓空開始,中島美雪參與了製作的過程。不過這時候她還只是個初學者,一切都還在摸索當中。可以聽出與前作不同的是,隨著歌詞的情境的不同,她在這張專輯裡有著更豐富的聲音表情、更自由的情感表現,甚至唱出如「筆直的線」這樣異色的作品。不過整體來說,像是以前電吉他的音色或這張專輯所採用的音源等等,基本上仍是以70年代的技術去製作的,加上為數不少的寫實歌曲,聽起來有點像在看日本老電影的畫面一樣。此外,到了第二張專輯,她關注的小人物們的輪廓也更明顯了。像是「她的生存之道」、「凌晨三點」這兩首歌,都明確地寫出歌中的主角是下層社會的女子(從日文的第一人稱可知)。至於「要我卡車順便送你一程嗎?」裡面獨行的老人更不用說,個個都是可憐的對象。而且除了在「雨絲捨棄天空的時日」時悲憐失戀的女人之外,在這張專輯裡的「每個季節我都在期待冬天」與「在夜風中」兩首,都是以男性為主角的傷心情歌。該說在她灰暗的世界裡不分男女老少都蒙上一層陰影嗎?這樣說也有點不對,還有一首「五歲的時候」反襯成人的悲哀呢。總之在中島美雪的歌裡,因為沒有可以遺忘的事物,每個人的旅程都不止息。最多唱一首「流浪之詩」,講些自誇自欺的話,好跟丟下自己的船隻告別這樣而已吧。

補充一件軼事,從這張專輯的封面開始由攝影師田村仁(亞洲攝影賞太平洋賞得主)拍攝,一直到三十年後的現在,美雪的照片都是出於田村之手。而當時田村仁並不是拍人像為主的攝影師,他多是拍動物為主的。這是因為在第一張專輯的時候,唱片公司為美雪所請的許多攝影師怎麼拍都拍到美雪鬱鬱寡歡的一面,被公司抱怨:『沒辦法當商品呢。』,才找上拍動物的田村仁。

p.s.頁面播放的是專輯第五首「筆直的線」,按esc鍵可停止。

□ SONGS 【トラック (CD/LP) | 曲名 | 作詞 I 作曲 | 編曲 | 演奏時間 (LP)】

01 A-01 雨が空を捨てる日は 中島みゆき 中島みゆき エジソン 02:56
02 A-02 彼女の生き方 中島みゆき 中島みゆき エジソン 04:07
03 A-03 トラックに乗せて 中島みゆき 中島みゆき エジソン 03:49
04 A-04 流浪の詩 中島みゆき 中島みゆき エジソン 05:01
05 A-05 真直な線 中島みゆき 中島みゆき エジソン 03:57
06 A-06 五才の頃 中島みゆき 中島みゆき エジソン 03:32
07 B-01 冬を待つ季節 中島みゆき 中島みゆき エジソン 02:41
08 B-02 夜風の中から 中島みゆき 中島みゆき エジソン 04:19
09 B-03 03時 中島みゆき 中島みゆき エジソン 02:47
10 B-04 うそつきが好きよ 中島みゆき 中島みゆき エジソン 02:30
11 B-05 妬いてる訳じゃないけれど 中島みゆき 中島みゆき エジソン 02:17
12 B-06 忘れられるものならば 中島みゆき 中島みゆき 西崎進 03:40
Total 41:36

□ MUSICIANS
エジソンと発明王( KEYBOARDS:渡辺孝好/ GUITARS:裴ユキオ/ BASS:長岡道夫/ DRUMS:渡辺純/ FOLK GUITAR:野間義男)

□ STAFF
Produced by YAMAHA MUSIC FOUNDATION/ Producer:川上源一/ Director:鈴木道夫/ Recording Engineer:清水邦彦/ Assistant Engineer:青野光政, 井口進/ Recording Date July. August 1976/ Recorded at EPICURUS STUDIO & NEMU NO SATO/ Art Director:古田泰穂/ Cover Designer:川口拓/ Photographer:田村仁/ Special thanks to YAMAHA MUSIC CAMP

□ RANKING 【種別 | 最高位 | 初登場 | 売上 | 日付】
LP 23 31 98,750

雨が空を捨てる日は(あめがそらをすてるひは)/雨絲捨棄天空的時日

1.
雨が空を捨てる日は
忘れた昔が 戸を叩く
在某些時日 在雨絲捨棄天空的時候
會聽見忘卻的過去扣窗輕打 
忘れられない 優しさで
車が着いたと 夢を告げる
而忘也忘不了的柔情 在夢中告訴我 門前有車輛停下的聲音會是他

空は風色 ため息模様
人待ち顔の 店じまい
景緻的天空一片嘆息的模樣 
個個店家人來人往 到最後我還是看不到等待的臉龐  

雨が空を 見限って
あたしの心に のり換える
雨絲看不見天空的希望而斷念落下
轉而下在我的心房

2.
雨が空を捨てる日は
雨絲捨棄天空的時日
直しあきらめる 首飾り
ひとつ ふたつと つなげても
那些該修該丟的首飾
就算掛上一件 二件…… 又怎麼樣
必ず 終わりが 見あたらない
到最後 一定是連被人欣賞的價值也不存在

空は風色 ため息模様
人待ち顔の 店じまい
景緻的天空一片嘆息的模樣 
個個店家人來人往 到最後我還是看不到等待的臉龐  

雨が空を 見限って
あたしの心に 降りしきる
雨絲看不見天空的希望而斷念落下
轉而下在我的心房

空は風色 ため息模様
人待ち顔の 店じまい
景緻的天空一片嘆息的模樣 
個個店家人來人往 到最後我還是看不到等待的臉龐  

雨が空を 見限って
あたしの心に 降りしきる
雨絲看不見天空的希望而斷念落下
轉而下在我的心房

叩く/たたく;告げる/つげる;戸/と;着いた/ついた/着く;
風色/ふういろ;模様/もよう;見限って/みかぎって/見限る;
のり換える/のりかえる;首飾り/くびかざり。

彼女の生き方(かのじょのいきかた)/她的生存之道

1.
酒と くすりで 体はズタズタ
忘れたいことが 多すぎる
在酒跟藥物的作用之下 我的身體也爛得七零八落了
這都是因為想忘記的事情實在太多太多了
別れを告げて来た中にゃ
いい奴だって 居たからね
經過一段時間聽夠了男人來說要離開我
開始當個帶種的娘們好好活

死んでいった男たち
呼んでるような 気がする
「去死啦!」 好像有聽到一群男人在罵這個
發現他們好像在叫個不停
生きている奴らの
言うことなんか 聞かないが
我這種還要繼續過活的大姐頭
哪裡會聽到那些人在囉嗦

彼女の人生 いつでも晴れ
她的人生啊 可是無時無刻在大放光明呢

2.
そうさ あたしは タンポポの花
風に吹かれて 飛んでゆく
沒錯沒錯 我哪就像那蒲公英
被風一吹 咻地就飛了起來
行きたい町へ 行きたい空へ
落ちると思えば 飛びあがる
飛去想去的城鎮 飛去想去的天空
但是一有想降落的地方 就會被吹得更高更遠 

浮気女と 呼ばれても
嫌いな奴には 笑えない
叫我淫蕩的女人是嗎?
你這麼說我也不會被你刺激到 省省力氣吧惹人厭的東西
おかみさんたちよ あんたらの方が
あこぎな真似を してるじゃないか
很多媽媽桑呢 對付你這種三流招術
還可能會得意地模仿淫蕩的賤樣回敬你呢

彼女の人生 いつでも晴れ
她的人生啊 可是無時無刻在大放光明呢

3.
思い通りには 動かない
世の中なんて 何もかも
要說心想事成事事順心 我是沒有這個命
生在世間啦或人生啦什麼的 很多東西都是這樣
だけど あたしだって 世の中の
思い通りなんか 動かない
不過我也就這樣過活啊 在世上呢
美夢成真要什麼有什麼點點點 跟我沒有關係又怎樣

彼女の人生 いつでも晴れ
她的人生啊 可是無時無刻在大放光明呢

4.
ああ 今日も また 裏街は
うわさ話の 花盛り
啊~ 今天花柳巷裡也是一樣
姐姐妹妹鶯鶯燕燕 天花亂墜地把流言亂講
浮気な風を 追い払え
裏切り者を たたき出せ
姐妹們 那股騷勁還要再加強才行
出來跟那些背叛女友背叛太太的男人打情罵俏去吧

そうさ あたしは タンポポの花
風に吹かれて 飛んでゆく
沒錯沒錯 我哪就像那蒲公英
被風一吹 咻地就飛了起來
行きたい町へ 行きたい空へ
落ちると思えば 飛びあがる
飛去想去的城鎮 飛去想去的天空
但是一有想降落的地方 就會被吹得更高更遠 

彼女の人生 いつでも晴れ
她的人生啊 可是無時無刻在大放光明呢

居た/いた/居る;浮気/うわき;花盛り/はなざかり;
追い払え/おいはらえ/追い払う。

トラックに乗せて(とらっくにのせて)/要我卡車順便送你一程嗎?

1.
おじさん トラックに乗せて
おじさん トラックに乗せて
「老先生啊!要我卡車順便送你一程嗎?」
「老先生啊!要我卡車順便送你一程嗎?」
次の町まで いやでなければ
乗せて行ってよ 今夜は雨だよ
「到下個城鎮還有一段路很不好受喔。」
「上來我載你一程吧!今天晚上還下雨耶

おじさん 邪魔になるようなら
おじさん 野良猫のように
老先生好像覺得不好意思起來
這位老爹真像棄貓似的讓人想幫牠一把
ドアにすり寄って 眠っているから
乗せて行ってよ 今夜は雨だよ
像一隻要靠在人家門廊才有得睡的棄貓好可憐
「老爹讓我送你一程啦,今天晚上是下雨天耶。」

どこか 曲がる所を 探して
はやく 角を、曲がって しまおうよ
要轉彎的路口在哪裡呢?還在想的當下 
「就要到了!快轉過去那邊!」 老爹突然提醒摸不著路的我
だって バックミラーが ちらちら揺れて
街の灯りが ついて来るのよ だから
「抱歉,沒注意到,剛剛後面燈光太亮;
前面的後照鏡又有點壞掉,搖搖晃晃的反光閃得我視線不清。」

おじさん トラックに乗せて
おじさん トラックに乗せて
「老先生啊!要我卡車順便送你一程嗎?」
「老先生啊!要我卡車順便送你一程嗎?」
次の町まで いやでなければ
乗せて行ってよ 今夜は雨だよ
「到下個城鎮還有一段路很不好受喔。」
「上來我載你一程吧!今天晚上還下雨耶。」

2.
おじさん 口笛を吹いて
おじさん 懐しのメロディ
老爹他吹著口哨 
老先生吹出一段令人懷念的旋律
歌に合わせりゃ 言わずにすむわ
諦めてきた あの人の名前
我跟著旋律唱出歌詞 瞬間我們不交談卻交心
甚至都還不知道對方的姓名 也不再需要知道

どこか 曲がる所を 探して
はやく 角を、曲がってしまおうよ
要轉彎的路口在哪裡呢? 還在想的當下 
「就要到了!快轉過去那邊!」 老爹突然提醒摸不著路的我
だって バックミラーが ちらちら揺れて
街の灯りが ついて来るのよ だから
「抱歉,沒注意到,剛剛後面燈光太亮;
前面的後照鏡又有點壞掉,搖搖晃晃的反光閃得我視線不清。」

おじさん トラックはいつから
おじさん トラックはいいね
「老爹啊,我的卡車是隨時都願意讓人搭的喔!」
「老爹啊,我的卡車坐起來不錯吧!」
揺れて揺られて 眠ったふりすりゃ
涙こぼれる 時に 気づかない
坐在車上晃著晃著 老爹沒回答我卻裝作睡著
他沒有注意到 自己已經老淚奪眶

どこか 曲がる所を 探して
はやく 角を、曲がってしまおうよ
要轉彎的路口在哪裡呢?還在想的當下 
「就要到了!快轉過去那邊!」 老爹突然提醒摸不著路的我
だって バックミラーが ちらちら揺れて
街の灯りが ついて来るのよ だから
「抱歉,沒注意到,剛剛後面燈光太亮;
前面的後照鏡又有點壞掉,搖搖晃晃的反光閃得我視線不清。」

おじさん トラックに乗せて
おじさん トラックに乗せて
「老先生啊!要我卡車順便送你一程嗎?」
「老先生啊!要我卡車順便送你一程嗎?」
次の町まで いやでなければ
乗せて行ってよ 今夜は雨だよ
「到下個城鎮還有一段路很不好受喔。」
「上來我載你一程吧!今天晚上還下雨耶。」

おじさん トラックに乗せて
おじさん トラックに乗せて……
「老先生啊!要我卡車順便送你一程嗎?」
「老先生啊!要我卡車順便送你一程嗎?」......

野良猫/のらねこ;口笛/くちぶえ;角/かど。

流浪の詩(さすらいのうた)/流浪之詩

1.
さあママ 町を出ようよ
走吧  MAMA 離開這城鎮吧
激しい雨の夜だけど
雖然現在是下著滂沱大雨的夜晚
仕度は 何もないから
要打包也沒有什麼可以打包
裸足でドアをあけるだけ
光著腳把門打開而已
形見になるようなものを
拾うの はおよし
那些日後會讓人想起過去的東西都別收拾
次の町では そんなものは
ただ 邪魔になるだけ
到了下個城鎮 那些東西除了會變成累贅以外沒用處

2.
いつもこうなることぐらい
わかりきってるものだから
事情總是會變成這樣
大家心裡都一清二楚
必ず 町で一番
暗い酒場で ママは待つ
MAMA總是會在城鎮最昏暗的酒吧裡等我 
こんどは西へ行こうか
それとも南
接下來往西邊去
還是往南邊走
愚痴はあとから聞いてあげるから、
今は 泣かないで
有什麼抱怨等之後再聽妳說
先別哭

東の風が吹く頃
長距離バスが乗せて来た 
あの人の黄色いジャケツ
それから先は
おきまりどおりに家をとび出した
遠い遠い昔のこと
東風吹起時
長途巴士載來了
那人的黃色夾克
在那之後
就是情人老套的離家出走
這都很久很久以前的事了

3.
何度も人違いをしたわ
あの人には めぐり逢えず
為了找他 我認錯人好幾次
但仍無法遇到
旅から旅をゆく間に
顔も忘れてしまってた
一段旅程接著一段旅程之中
我已經忘了他的臉
それでも 旅を忘れて
即便如此 我仍無法忘記(找尋那人的)旅程
悲しみを捨てて 
ひとつ 静かに暮らしてみるには
わるくなりすぎた
要我忘了悲傷
試著靜靜地獨自生活
這些 對太過於墮落的我而言似乎也辦不到

4.
いつか東風の夜は
あたしの歌を聴くだろう
有一天東風的夜晚
會聽到我的歌
死んでも 旅をつづける
女の歌を聴くだろう
聽到一個就算死了也繼續旅程的
女人的歌
片手にママと名付けた
黒猫を抱いて
一手抱著一隻名叫MAMA的黑貓
暗い夜道で風を呼んでいる
声を聴くだろう
在陰暗的夜街裡呼喚著風
聽見這聲音

東の風は いつでも
長距離バスが乗せて来た
あの人の黄色いジャケツ
それから先は
おきまりどおりに家をとび出した
遠い遠い昔のこと
東風總是吹個不停
長途巴士載來了
那人的黃色西裝外套
在那之後
就是情人老套的離家出走
這都很久很久以前的事了

5.
さあママ 町を出ようよ
激しい雨の夜だけど
仕度は 何もないから
裸足でドアをあけるだけ
形見になるようなものを
拾うのは およし
次の町では そんなものは
ただ邪魔になるだけ
走吧  MAMA 離開這城鎮吧
雖然現在是下著滂沱大雨的夜晚
要打包也沒有什麼可以打包
光著腳把門打開而已
那些日後會讓人想起過去的東西都別收拾
在下個城鎮 那些東西除了會變成累贅以外沒用處

東の風は いつでも
長距離バスが乗せて来た
あの人の黄色いジャケツ
それから先は
おきまりどおりに家をとび出した
遠い遠い昔のこと
東風總是吹個不停
長途巴士載來了
那人的黃色西裝外套
在那之後
就是情人老套的離家出走
很久很久以前的事了

風は東風 心のままに
いつか
飛んで飛ばされて砕け散るまで だから
風吹東風 隨心所欲
因為總有一天
心會跟著飛或被吹飛到四散為止

風は東風 心のままに
いつか
飛んで飛ばされて砕け散るまで 
風是東風 隨心所欲
因為總有一天
心會跟著飛或被吹飛到四散為止

激しい/はげしい;仕度/したく;裸足/はだし;形見/かたみ;
拾う/ひろう;酒場/さかば;西/にし;南/みなみ;
愚痴/ぐち;東/ひがし;吹く頃/ふくころ;黄色い/きいろい;
長距離/ちょうきょり;間/ま;死んで/しんで/死ぬ;
片手/かたて;名付けた/なづけた/名付ける;抱いて/だいて/抱く;
夜道/よみち;飛んで/飛んで/飛ぶ;飛ばされて/とばされて/飛ばす;
砕け散る/くだけちる。

真直な線(まっすぐなせん)/筆直的線

真直な線を 引いてごらん
真直な線なんて 引けやしないよ  
真直な定規を たどらなきゃ…ね
你能畫出一條筆直的線嗎
筆直的線是畫不出來的啦
除非沿著筆直的尺呢

真直な線を 引いてごらん
真直な線なんて 引けやしないよ
真直な定規を たどらなきゃ…ね
你能畫出一條筆直的線嗎
筆直的線是畫不出來的啦
除非沿著筆直的尺呢

あんたの胸の扉から
あたしの胸の扉まで
只の真直な線を引いてみて
それが只ひとつの願い
從你的心房門口
到我的心房門口
只請你畫那麼一條筆直的線
這是我唯一的祈願

まんまるな円を 描いてごらん
まんまるな円なんて 描けやしないよ  
円より 丸いものを たどらなきゃ…ね
你能畫出一個正圓嗎
正圓是畫不出來的啦
除非沿著正圓的東西呢

あんたの胸の扉から
あたしの胸の扉まで
只の真直な線を引いてみて
それが只ひとつの願い
從你的心房門口
到我的心房門口
只請你畫那麼一條筆直的線
這是我唯一的祈願

あんたの胸の扉から
あたしの胸の扉まで
只の真直な線を引いてみて
それが只ひとつの願い
從你的心房門口
到我的心房門口
只請你畫那麼一條筆直的線
這是我唯一的祈願

描いて/かいて/描く。  

五才の頃(いつつのころ)/五歲的時候

思い出してごらん  五才の頃を
涙流していた    五才の頃を
想起往事看看 懷想五歲那時候
曾經哭過的童年 五歲的我曾經哭泣過
嘆く訳といえば   只のひとつも
思い出せなくとも  涙の味を
那時候如果會嘆氣 也不過煩惱一件事而已
無論如何追想兒時的歲月 也想不起來流淚的滋味

思い出してごらん  五才の頃を
風を追いかけてた  五才の頃を
想起往事看看 懷想五歲那時候
追風玩耍的童年 五歲的我曾經追著風跑走
宝物はいつも    掌のなか
居眠りをしながら  掌のなか
珍愛的寶物總會在小小的手心擁有
想打個瞌睡也是靠小小的手心就足夠

思い出してごらん  五才の頃を
手離しで泣いてた  五才の頃を
想起往事看看 懷想五歲那時候
五歲那時候哭著離開大人的手 是因為父母要讓我獨立而慢慢放手
嘆く訳といえば   只のひとつも
思い出せなくとも  涙の味を
那時候如果會嘆氣 也不過煩惱一件事而已
無論如何追想兒時的歲月 也想不起來流淚的滋味

時は流れ過ぎて   大人になって
涙流しながら    泣けなくなった
時間過得太快 人一下子就長大
哭著哭著 就到了不能再掉淚的年紀
思い出してみたら  悲しくなって
泣き出そうとしても 泣き顔がない
然後變成大人以後 一想起從前就覺得好悲傷
即使悲傷地想哭 也不會露出哭泣的樣子  

思い出してごらん  五才の頃を
手離しで泣いてた  五才の頃を
想起往事看看 懷想五歲那時候
那個被大人放開手時會哭泣的五歲
思い出してごらん  五才の頃を
涙流していた    五才の頃を
想起往事看看 懷想五歲那時候
那流過淚的五歲

居眠り/いねむり。

冬を待つ季節(ふゆをまつきせつ)/每個季節我都在期待冬天

おまえが いなくなった後も
春は   くり返してる
在你走後 春天過了還是春天
花はおまえが 咲かせたわけじゃ
ないと 言いたがってる
永遠是春天花開 永遠有花問候我是否心花不展

もう 知らん顔して
歩きだす時なのに
夠了 別再問了 只好裝作一臉無事趕快避開
雖然故作堅強之外還要起步將來 更加令人無奈
春夏秋は 冬を待つ季節
春夏秋は 冬を待つ季節
春天夏天秋天 每個季節我都在期待冬天
春天夏天秋天 每個季節我都在期待冬天

おまえが いなくなった後も
夏は   くり返してる
在你走後 夏天過了還是夏天
別れは  夏の冗談だと
思い込みたがってる
我好像一直在希望自己能夠想得開
把分離當作夏天的一場玩笑看待

もう 知らん顔して
歩きだす時なのに
夠了 別妄想了 不如裝作一臉無事把妄想斬斷
雖然故作堅強之外還要起步將來 更加令人無奈
春夏秋は 冬を待つ季節
春夏秋は 冬を待つ季節
春天夏天秋天 每個季節我都在期待冬天
春天夏天秋天 每個季節我都在期待冬天

おまえの姿 埋もれさせて 
秋は    降りつもってる
雪啊 去把你的身影給我掩埋 就是秋天我也作這樣打算
すべて私が 隠せるわと
自慢げに  降りしきる
讓我的一切也隨之隱沒在大雪 囂張地給我下得大雪紛亂

おまえが 消えちまった後も
時は   くり返してる
在你離去之後 時光也不再流轉
おまえのための 俺じゃないと
うそぶいて 過ぎてゆく
「老子才不會為了她難過呢!」 老是說這種話在大言不慚 

もう 知らん顔して
歩きだす時なのに
夠了 別誤會了 只好裝作一臉無事忍住悲哀
雖然故作堅強之外還要起步將來 更加令人無奈
春夏秋は 冬を待つ季節
春天夏天秋天 每個季節我都在期待冬天
春夏秋は 冬を待つ季節
春天夏天秋天 每個季節我都在期待冬天
春夏秋は 冬を待つ季節
春天夏天秋天 每個季節我都在期待冬天

埋もれさせて/うずもれさせて/埋もれる。

夜風の中から(よかぜのなかから)/從夜風中

1.
夜風の中から お前の声が
おいらの部屋まで 飛んでくる
從夜風之中我似乎聽見
妳的聲音如夜風一般飛來我的房間
忘れてしまった 証拠のように
笑っているわと 見せつける
妳完全忘了我了 聽妳的聲音證明了這一點
現在的妳的正笑著呢 好像展示給我看似的笑著   

浮気でやくざな 女が今夜どこで
どうしていようと 知った事じゃないが
妳這見異思遷的野女人 今晚妳人在哪? 
為什麼變成這樣? 我想知道卻沒有答案 
けれどそこいらは おいらが遠い昔
住んでた路地だと お前は知らぬ
儘管不了解妳的生活 卻得知妳現在住的地方
妳居然住在我以前住過的巷子裡 
真諷刺 妳不知道那裡是我住過的地方

2.
そこにはお前を そんなにいつも
笑わす何かが 落ちているか
在那個地方 總是如此取笑妳的那些東西
是個個都不見了是嗎?
おいらの顔など 見たくもないと
夜風に手紙を 書いてくる
「別問那些了,連你的臉,我都沒興趣再看到了。」
妳藉著夜風寫信告訴我這樣的話 

浮気でやくざな 女が今夜どこで
どうしていようと 知った事じゃないが
妳這見異思遷的野女人 今晚妳人在哪? 
為什麼變成這樣? 我想知道卻沒有答案 
けれどそこいらは おいらが遠い昔
住んでた路地だと お前は知らぬ
儘管不了解妳的生活 卻得知妳現在住的地方
妳居然會住在我以前住過的巷子裡 
真諷刺 妳不知道那裡是我住過的地方

3.
うらぶれ通りで お前が雨に
ふるえているから 眠れない
在破落的巷子裡 妳因為大雨
冷得發抖 冷得睡不著覺    
そこから曲がって 歩いた右に
朝までやってる 店があるぜ
從那裡彎過去 再往右邊走 
有營業到早上的店 快去取暖吧 

浮気でやくざな 女が今夜どこで
どうしていようと 知った事じゃないが
妳這見異思遷的野女人 今晚妳人在哪? 
為什麼變成這樣? 我想知道卻沒有答案 
けれどそこいらは おいらが遠い昔
住んでた路地だと お前は知らぬ
儘管不了解妳的生活 卻得知妳現在住的地方
妳居然會住在我以前住過的巷子裡 
真諷刺 妳不知道那裡是我住過的地方

けれどそこいらは おいらが遠い昔
住んでた路地だと お前は知らぬ
儘管不了解妳的生活 卻得知妳現在住的地方
妳居然會住在我以前住過的巷子裡 
真諷刺 妳不知道那裡是我住過的地方

証拠/しょうこ。

03時(さんじ)/凌晨3點

あたいを見かけた 噂を聞いて
あんたが 港へ発つ汽車と
聽說有人看到我這窯姐 
你隨即搭上往港口的火車來找我

居所持たずの あたいを乗せた
夜汽車が 03時に すれ違う
不知去哪的我 搭了車就走
夜班列車在凌晨3點的時候 往來交錯而過 

忘れてゆくなら
窓もこんなに 滲みゃしない
如果忘得一乾二淨
不會連車窗都這麼濕濕漉漉 
あんたの涙と あたいの涙
夜汽車は 03時に すれ違う
是你的淚 我的淚 
夜班列車在凌晨3點的時候 往來交錯而過 

そのまま切るなと 話は続く
あたいは 受話器の 手を離す
「不要這樣就斷了。」 你話還沒完
我卻放開了話筒 
やさしい夜汽車が 着かないうちに
あたいは 今夜も 町を出る
趁溫柔的夜班列車還沒抵達的時候 
我今晚一樣要離開城鎮

忘れてゆくなら
窓もこんなに 滲みゃしない
如果忘得一乾二淨
不會連車窗都這麼濕濕漉漉 
あんたの涙と あたいの涙
夜汽車は 03時に すれ違う
你的淚 我的淚 
夜班列車在凌晨3點的時候 往來交錯而過 

あんたを乗せてる まばゆい窓が
あたいにゃ何故でも 見られない
搭載著你的列車 晃眼而過的車窗
有經過我眼前的話是為什麼 是我的話怎麼可能看不到你  
似合いの暮らしを つづけるために
あたいは今夜も 町を出る
為了繼續適合身份的朝朝暮暮
我今晚一樣要離開城鎮

忘れてゆくなら
窓もこんなに 滲みゃしない
如果忘得一乾二淨
不會連車窗都這麼濕濕漉漉 
あんたの涙と あたいの涙
夜汽車は 03時に すれ違う
你的淚 我的淚 
夜班列車在凌晨3點的時候 往來交錯而過 

あんたの涙と あたいの涙
夜汽車は 03時に すれ違う
你的淚 我的淚 
凌晨3點的夜班列車 交錯而過 

居所/いどころ;滲み/にじみ;夜汽車/よぎしゃ。

うそつきが好きよ(うそつきがすきよ)/我喜歡撒謊的人

1.
ああ 月の夜は ああ 夢になれよ
啊~ 月夜啊 啊~ 月夜如夢哪

夜露まじりの 酒に浮かれて
嘘がつけたら すてきだわ
混著夜露的酒 格外迷人醉心
能夠再說說謊的話 就太棒了

裏切られた  思い出も
口に出せば  わらいごと
遭到背叛的回憶
說出來就變成笑話
耳に聞こえた 話はみんな
明日の朝には みずしらず
酒酣耳熱之際的醉話 大家明天早上就會忘光光
酒が胸の   メモ帳を
破り捨てて  くれるだろう
酒能幫我把心裡的備忘錄
一張張撕去扔掉

自慢話は嫌い  約束事は恐い
嘘を抱えた両手 そっと開けて口説いてよ
我討厭自大的故事 我害怕承諾
擁抱著謊言的雙手 悄悄地張開來追求我吧

叶えられない願いを抱いて
ある日 男は夢になる
心裡懷抱著無法實現的願望
某一天 男人變成一場夢

好きよ 好きよ 嘘つきは
牙の折れた   手負い熊
我喜歡 我喜歡 說謊的人
他們就像牙齒斷了 傷痕累累的熊

2.
背なにかくれて のぞいてみせる
淋しがり屋の  哀しみを
隱藏在背後 從中探出頭來窺視
是容易寂寞之人的悲哀

酒と嘘で    笑わせて
前の席へ    誘い出せ
用酒和謊言來作樂吧
把他給我邀到前面來
 
そうよあたしは 空で生まれて
雲に抱かれて  夢を見た
是的 我在空中出生
被雲朵環繞著 我看過這樣的夢
癖が今も    抜けなくて
酒を飲んじゃあ 「とんでる」わ
這個怪僻 現在也無法根治
一喝了酒 就什麼都不管了

ああ 月の夜は ああ 夢になれよ
啊~ 月夜啊 啊~ 月夜如夢哪

自慢話は嫌い  約束事は恐い
嘘を抱えた両手 そっと開けて口説いてよ
我討厭自大的故事 我害怕承諾
擁抱著謊言的雙手 悄悄地張開來追求我吧

叶えられない願いを抱いて
ある日 男は夢になる
心裡懷抱著無法實現的願望
某一天 男人變成一場夢
好きよ 好きよ 嘘つきは
牙の折れた   手負い熊
我喜歡 我喜歡 說謊的人
他們就像牙齒斷了傷痕累累的熊

夜露/よつゆ;帳/ちょう;自慢話/じまんばなし;
約束事/やくそくごと;口説いて/くどいて/口説く;
抱いて/だいて/抱く;手負い/ておい;熊/くま。

妬いてる訳じゃないけれど(やいてるわけじゃないけれど)/非關嫉妒

1.
妬いてる訳じゃ ないけれども
今夜は 眠れない
說是出於嫉妒的心理 其實倒也不是
但今晚我還是無法成眠
誰かあたしを おさえていてよ
少しのあいだ
希望有人過來按捺住我煩亂的心
只要片刻的慰藉就好

あたしを乗せない船が
今日も 港出るところ
今天又是一艘我搭不上的船要出航 此刻又被拋下我好受傷
誰かあたしを おさえていてよ
少しのあいだ
希望有人過來按捺住我煩亂的心
只要片刻的慰藉就好

2.
妬いてる訳じゃ ないけれども
あたしは どうなるの
要說嫉妒也不是 可是我是怎麼了呢?
誰かあたしを 迎えに来てよ
祭りの中へ
希望有人會過來接我 往祭典的慶會走

あたしを乗せない船が
今日も 港出るところ
今天又是一艘我搭不上的船要出航 此刻又被拋下我好受傷
誰か あたしを迎えに来てよ
祭りの中へ
希望有人會過來接我 往祭典的慶會走

あたしを乗せない船が
今日も 港出るところ
今天又是一艘我搭不上的船要出航 此刻又被拋下我好受傷
誰かあたしを 覚えていてよ
少しのあいだ
希望有人能記得我 只要片刻的記憶就足夠
誰かあたしを 覚えていてよ
少しのあいだ
希望有人能記得我 只要片刻的記憶就足夠
誰かあたしを 覚えていてよ
死ぬまで … ずっと
希望有誰能記得我 直到老死眷戀不歿

妬いて/やいて/妬く;祭り/まつり。 

忘れられるものならば(わすれられるものならば)/如果回憶可以遺忘的話…..

遠く遠く遠く遠く
続く旅の明け暮れに
遙遠啊遙遠 遙遠啊遙遠 
長途以來的旅途生活反反覆覆
いつかいつか忘れかけた
旅に出たわけさえも
總有一天總有一天會遺忘過去
連最初要踏上旅途的初衷也加以遺忘

風が窓を叩く夜は
眠ることを妨げる
風拍打窗面 干擾我的睡眠
追いかけても追いかけても
とどかなかった 鳥の名が
風再怎麼追怎麼去追
連鳥兒名喚為何最後也不清楚 就這樣追也追不上

忘れられるものならば
もう 旅になど出ない
如果人情事物可以加以遺忘
那很快 旅途上的奔波勞頓就可以免去 中止旅行
忘れられるものならば
もう 古い夢など 見ない
如果人情事物可以加以遺忘
那很快 久遠以前的夢想和憧憬等等也不會再去思念 

遠く遠く遠く遠く
夢はいつか遠のいて
遙遠啊遙遠 遙遠啊遙遠 
不知何時夢想位在遙遠的彼岸
あきらめても あきらめても
差し出す腕が戻せない
我好想放棄 我好想放棄
但伸出去尋找夢想的手腕已收不回來

眠り込んでしまうために
あおる酒も空になり
為了讓自己沉入深深的夢鄉
酒哪大碗大碗地灌結果瓶子又空了
酔いきれない胸を抱いて
疲れた靴を履きなおす
抱緊自己沒酒不行的胸口
跟往常一樣穿上破爛的木屐再去買吧

忘れられるものならば
もう 旅になど出ない
如果人情事物可以加以遺忘
那很快 旅途上的奔波勞頓就可以免去 中止旅行
忘れられるものならば
もう 古い夢など見ない
如果人情事物可以加以遺忘
那很快 久遠以前的夢想和憧憬等等也不會再去思念 

妨げる/さまたげる;差し出す/さしだす;履きなおす/はきなおす。

曲目資訊:

1.
寫給研ナオコ的歌曲。

8.
專輯版前面有多出合聲的部份,75年9月作詞作曲。

9.
這首歌女方第一人稱在日文上可以是風化區女子的自稱。

11.
業餘歌手時代駐唱的歌曲之一。

翻譯:除了第4和10首由竑廣和建元翻譯、第5首由日本美雪迷翻譯之,其他全部由竑廣翻譯。

資料來源:曲目資訊除了9.由竑廣所寫,其他來自日本非官方歌迷網站中島美雪研究所: http://www.miyuki-lab.jp/。

Comments are closed.