May 29, 2014 -    Comments Off on Album (30) おとぎばなし─Fairy Ring─

Album (30) おとぎばなし─Fairy Ring─

688294278999594

网易云音乐在线试听地址:おとぎばなし─Fairy Ring─

Album (30)

おとぎばなし─Fairy Ring─

童話故事─Fairy Ring─

聽完了搖籃曲,如果還是無法成眠的話,就請中島美雪再唱童話故事給你聽吧。:)主標題童話故事一望即知,而副標題Fairy Ring(妖精之輪)的意思是:菌類在草地上生出像是精靈足跡般的點點暗綠色環圈。(這是日本的譯法,台灣中文譯名則翻成仙人環。)所以「童話故事─Fairy Ring─」是一張以幻想的、童話故事般的題材為主題的專輯。 
 
這張提供曲集的曲目不以年代相近與否為收錄標準,而是配合專輯概念從提供曲和夜會裡的歌曲輯錄而成。延續療癒系的氣氛,從白色世界再蛻變出童話般的風景,專輯「童話故事─Fairy Ring─」從單調的冬季色系釋放出紛麗的色彩。不過色調雖然改變,成人得以寄託心傷的溫暖卻是不變。度過嚴冬之後,中島美雪要帶給你的景緻不只是春天。

和緩的效果音如光簾掀起,鐘擺的聲音在行進,輕喚的中音從左右聲道交互傳來,要告訴你第一首「紡織光陰之歌」的奇景:『Ding-Dong Ding-Dong,聽到了嗎?Ding-Dong Ding-Dong,有人叫你。小精靈們躲在某處,不知對我們說些什麼。』輕敲的叮鈴聲隨之起舞,大型曼陀林琴撥弦呼應,溫馨奇妙的編曲讓人耳目一新。小精靈們雙手捧著陽光和月光的毛線忙著紡織,為迷途的葉子和迷路的雨滴織衣。像是在魔幻的森林裡變換七彩燈光一般,層次不同的樂音編織出兒童卡通般的風景;安閒自在的歌聲往復呼喚,迷失方向的你是否也需要一件由光陰織成的衣物照顧呢?『Ding-Dong Ding-Dong 動作要快,Ding-Dong Ding-Dong 不斷紡織。這些光陰的毛線一分一秒快速溜過。』

如果真穿上光陰織成的衣物,要搭配什麼好呢?水晶做的靴子怎麼樣?鄉村裡貧窮的少女幻想著,期待有一天能嫁到第二首「香格里拉」。效果音平穩地低鳴,木魚巧妙輕點,間雜鼓奏,清雅的樂音之中再送入一段二胡拉弦,一聽就知道這是一首中國風的曲子。起伏曼妙的歌聲點水拂風,恰似那少女的纖纖玉手如柔荑般擺動:『由香格里拉前來;由香格里拉前來,總有一日會有馬車過來迎接我。說起香格里拉;說起香格里拉,只有非常幸運的人才能夠去得了。』高山上沒人見過的幸福城堡,是少女朝思暮想的香格里拉;質感細膩又兼具磁性的二胡滑轉妙音,一絲一弦地將少女夢想的種子抽出新芽:『肯定將來有一天,會釣到個心目中理想的金龜婿。到時候穿上絲綢華服;戴上純金手鐲,拿水晶製的靴子當伴手來看你們,用水晶製的靴子當伴手來看你們。』布祖基琴的清亮、曼陀林琴的圓潤,點點滴滴落在二胡淳厚的音流;疊合中音合聲的輕婉高音,清濁分道並進,染出二者之外的嶄新韻致。香格里拉、香格里拉,認為脫貧即是幸福的少女的希望,一個純愛過於奢侈的夢想。

因為貧困,才讓人格外嚮往香格里拉,而無緣,則讓人格外需要第三首「童話故事」陪伴身旁。曼陀林琴輕捻的音符如水面淡去的泡沫,點點破滅,叫人該看破;輕脆勻淨的歌聲輕描淡寫,淡淡述說戀夢落空的哀愁:『能夠和最愛的人結為連理的幸運兒,一定少之又少吧。對於最愛、最愛的那個人,我總只能從遠處默默望著他。』話語未完,歌聲延長抽出了愁緒,現實無奈,兩度上揚的旋律又垂下落寞:『父母親帶個陌生男子來對我說:「他最適合妳了」心灰意冷的點點頭,我故意要傷害我自己。』姻緣不如夢,自己也無所成全;副歌的最後,中音輕緩放手,說了又說微薄的請求:『請對我說一段童話故事,肯定的告訴我:愛情一定有圓滿的結局。』失去最愛,女人對任何姻緣都無所謂,隨手放掉錯誤的紅線;算命的來警告未來她也不掛心,沒有最愛的他等於沒有未來。敲擊樂器、鍵盤、曼陀林琴等樂器音色清澈,粼光點點,涓涓滴滴。女人知道戀愛未必盡如人意,只是失敗了也還是想聽美麗的幻影,略顯童稚的歌聲傳達癡情,再三吟唱可憐的心語:『請對我說一段童話故事,肯定的告訴我:愛情一定有圓滿的結局。』

「妳抱著這種不可能實現的夢想,打算持續到闔上眼為止嗎?」面對算命師的責難,想必女人有肯定的答案。她那如童話故事一般至死不渝的癡情,有著第四首「雪月花」四季不曾變移的美麗。電吉他群密密彈奏,鼓打連續重壓,秀逸的歌聲快步向前,渴望情人的距離無限親近:『問了讓你困惑的問題:「我到底要到哪裡才能夠見到你?」你笑著回答說:「這不是見著了嗎?」唉,我要的並不只是這樣子。哼,你從來就沒懂過我的心。』旋律伏潛後蓄勢躍上,緊接著歌聲明亮,將那不變的戀心高唱:『雪‧月‧花,不隨著季節變換的唯有這顆愛戀你的心。雪‧月‧花,無法控制的愛上你。Ah…』預料到沒有他的未來,女人為消除這種寂寞感而拼命狂愛;變聲處理的歌聲以不同姿態持續熱唱,但不管是哪一種聲音表情都只為愛:隨著四季變化的或許是雪或許是月或許是花,而對於無法控制愛意的女人來說,她會是雪也會是月也會是花。

前面我們已經聽過童話故事,不過真正的童話故事是由兩首歌合成的組曲:第五首「氤氳著情感的玻璃碎片」~「安壽子的鞋子」。前半首是童話「雪之女王」的場景:故事是這樣子的: 女王唸著咒語:下大雪吧;下大雪吧。當下附近便成為一片銀色世界。下大雪的日子,雪之女王總要來誘拐小孩子們。 有3個惡魔拿著鏡子在冰上遊玩,這個鏡子有能力把美麗溫柔的心變成醜陋惡毒的心。3個惡麼在玩耍時把鏡子弄破了,玻璃碎片飛散了出去。這時,青梅竹馬的凱和瓂怛正在堆雪人玩,一個小碎片飛進了凱的眼內!凱變成了很壞很壞的人。某天他一個人在玩耍,剛好被雪女王帶走。瓂怛獨自前往救援。途中在山上遇到一個女孩,聽了她的故事後借給她一頭能跑很快的糜鹿。到了冰城找到了凱,但是他忘了她...水晶音樂般的音效窸窸窣窣,中島美雪以童音清唱的歌聲似獨語:『讓我來跟你說段故事,關於某人遺失了、某人又撿拾到的一塊...聞起來酸酸甜甜,有如蘋果般味道的玻璃的古老故事;而這塊玻璃的質感如何,我會讓你透過這段故事去感受到。』獨語過後,吉他群與眾樂器以飽實的樂音開始演奏,彈出躍動的音節;歌聲跟著加快拍子,唱出這塊奇妙的玻璃的內情:『這些都還只是故事的剛開始,你將會發現自己置身現代京師的生活如電光火閃;還有插在胸口的那塊玻璃,隨著它的味道越是擴散胸中的痛楚也越是深刻。(引人痛楚的味道)驅使我們進入一段故事,一段凱與瓂怛情竇未開之前的故事。』背景音樂乍然停止,再度歸於寂靜;瓂怛深情地凝望著忘了她的凱,她要告訴凱,過去那段美麗的日子:『這塊玻璃將引出一本不尋常的日記,讓我倆來述說它吧,這就開始了。』歌聲抽高逸去後,古琴撥了幾下,由緩入深的弦音帶我們進入另一段故事。後半首的故事是「安壽子」:幼小的安壽姬和廚子王丸跟著母親尋找父親,卻被人蛇集團給賣掉。媽媽賣到佐渡;兄妹被三庄太夫買走,從事製鹽和砍材的苦工。有一天兄妹趁著沒人注意時逃了出去,順著河往上走。但路途太辛苦,妹妹終於力盡而亡。...吉他、曼陀林琴、古琴等弦樂器如水波如水流地彈撥,輕緩而富於變化,中島美雪輕輕交錯中音氣音,以淳厚溫暖的歌聲同理安壽子艱辛的經歷:『開天闢地到現在,水時鐘總是轉動個不停,順應著流水而轉動不已。為了尋找逆流的時間,淚珠就像是折斷了的水製時針。不過不過為了找尋掉進水裡的時鐘而逆流而上的孩子,水波一定會喜愛上他才對。』音色各異其趣的琴弦擾動音流,思念母親的安壽子,為尋回過去的時光努力地順著河往上走,雖然她逆流而上,但被違逆的水流應該不會怪她,反而還會加以疼愛才是:『就這樣流水的時鐘不斷反覆走著,連掉落進水裡的鞋子也旋轉個不停。水輕輕扶著鞋跟,順流而下有如走在水中街道一般。但是但是對於拾起掉落水中的記憶而反抗流水的準則的孩子,水波一定會喜歡上他才是。』

聽完了故事,接下來我們要看的是,心碎之後的第一千個夜晚所發生的奇蹟。第六首「你很像他」是中島美雪和日本樂壇巨擘佐田雅史所合寫的歌曲,原本是提供給他人的曲子,這次則在童話故事這張專輯裡由兩位作者親自演唱。恍如在夢中閃爍的光點,敲擊樂器經過音效處理後泛起點點光暈;鼓點緩緩地落下,掀開如晨曦一般亮起的效果音,開始一場現實中的夢境。懊悔著過往的戀情,以為自己已經心死,已經封閉自我的男人,在不知不覺之中,走到女人的住處。而放逐自己,四處漂流的女人,則在男人的目光下,漸漸察覺到自己的改變...中島美雪與佐和雅史兩人的聲線偶爾此起彼落、偶爾錯身而過、偶爾在驀然之間再聚首,其中真音假音若隱若現,實音氣音移形換影,將兩人的邂逅詮釋地如真似幻。像是不知不覺之間,不可思議、似曾相識、或者純粹偶然的事件一般,柔情萬千、纏綿交織的演唱,讓心頭堆積的冰雪悄悄溶去。於是,曾經為了過往的戀情,心痛到聽見自己眼淚掉落的聲音的男人,在新的邂逅裡,聽見了跟他一樣,為過往的單戀而哭泣的女人的心聲。不過這些悲苦在心碎之後的第一千個夜晚都將改變,眼前深知自己傷痛的新情人竟然重現過往的依戀:『在不知不覺間,感到你彷彿是他,甚至從一副不在乎樣子的側面表情開始,到偶而流露出來的寂寞眼神也很神似。感到妳彷彿是她,甚至是強裝出來的開朗,以及偶而流露出真性之處都很相似。』弦樂輕舞、鼓點雀躍,兩人相知相守的歌聲合而為一,唱出浪漫的新夢想:『這回一定不再重蹈覆轍了,假如妳肯接納我的話。我向你保證,這次一定會緊緊抱住我倆的夢想。這回一定不再重蹈覆轍了,假如彼此能互相接納的話。我向你保證,緊抱你的手,說什麼也不放鬆了。』

新生的愛意注入寂涼已久的心房,往日不堪的單戀回憶也得以釋放,繼續童話故事的基調,第七首「醜小鴨」裡被忽視的悽涼不限於童話。蓄勢待發的手風琴按耐了一會兒,緊接著敲擊樂器跟尼龍吉他一擁而上,輕快的歌聲開朗地唱道:『「只是跟你開玩笑的,哪有可能是認真的?」我急忙辯解著。』不過在女人開朗的笑語背後,還隱藏着真正的心意,進入主歌的歌聲切換較低的音階,道出強顏歡笑的內情:『如果真的對你告白的話,得到的回答一定是:「也不會自己去照照鏡子!」鏡子裡,我強裝出來的笑容已經開始扭曲變形;假睫毛被不爭氣的淚珠拉了下來。暗示自己:「偶而也給人家看看漂亮的一面嘛。」真希望不要連他也跟著笑話我。』揚起的副歌又回到表面的笑臉,故作悠哉地隨口唱著心酸的玩笑:『唉,今晚我也只能再次裝瘋弄傻的和你說:「我很愛你;真的很愛你」得來的,同樣是全場人無情的取笑。』滿街白花一般的美女,就像天鵝一樣地美麗,不僅醜小鴨抬不起頭來,甚至連心儀的他似乎都為自己的存在感到羞恥。雖然西班牙風味的編曲,散發開放的氣息,可是內心不斷歌唱的我愛你,卻是越唱越畏怯,到最後音量小到聽不清楚。「我很愛你;真的很愛你」,用玩笑來掩飾愛意的醜小鴨,得到的回應只有羞辱。

醜小鴨以為美醜是決定愛情的條件,但是牠不知道,就算是像白天鵝一般美麗的白花,也不見得就能得到憐愛,美醜與否未必相關。一切只有讓心上人來決定,第八首「有人愛的花;沒人憐的花」。愛爾蘭豎琴優美的琴音灑落,吉他和弦溫順撩撥,春光明媚,中島美雪秀雅的吟唱隨著搖擺的花朵放送:『紅色花朵隨風搖擺;受人喜愛的隨風搖擺。被人愛憐著露出羞態,紅到耳根子上。白色花朵隨風搖擺;頭低低的隨風搖擺。自己感到非常慚愧,因為沒有人愛憐。』順著春風般的樂音,旋律微微挪高白花的憂容,歌者輕輕嘆了口氣繼續唱出,愛情裡努力也無意義的原因:『假如他只不過是天生就喜歡紅色花朵的話,那麼我也無話可說了。雖然說,不管是有人愛的花也好,還是沒人憐的花也好,春天裡的一場花開花落,她們都曾經經歷過。』錫笛抽出的高音細長悠遠,不管是喜是憂花瓣終究凋落,只是有人愛的紅花讓人期待下一個春天的到來,而沒人憐的白花只有被風帶走她無盡的落寞。

愛情令人難以招架,連應該盛開的花朵都愁眉深鎖,就像伊索童話裡愛上農夫女兒的獅子,因為愛變成了第九首「無爪之獅」。不過失去爪子不代表就要束手就擒,人生還有新的方向可以走;鼓點引電,雀躍的樂音響起,朝氣蓬勃的歌聲一馬當先,唱出堅定的信心:『就算變成沒有爪子的獅子;或者是無法飛翔的海鷗,我仍然是那種不懂得什麼叫「絕望」的人。』密集的鼓點持續加溫,吉他群協力彈奏的和弦好不快意,飛揚的節奏勇往直前,被回憶羈絆的人兒要告別過去:『今天邊流著眼淚,邊燒掉那些舊課本。回想起以往在校園不起眼的角落,我總是孤伶伶的一個。決定將自己釋放出來,燒掉當年的那些回憶。這是決心要離開這個城市,踏上另一場人生旅途的前一天。』奔放的氣氛熱度飆升,歌者發射的高音直指沸點,無法壓抑的夢想增強信心,今後冷酷的打擊就是激勵:『用夢想堆積呈現的高度計,就算壓抑它;不斷壓抑它,依舊往上竄升。當我意氣消沈,有如即將熄滅的火苗時,「千萬別放棄;永遠別放棄!」風總是來棒喝我。明天即將展開一段,還無人知曉的輝煌傳說。』清亮的歌聲高喊起跑線準備,接觸未來的門縫透出光芒;薩克斯風急鳴驚風,奮力一躍的無爪之獅破門出閘。寫下自己的傳說吧,心靈不再被捆綁,回首前塵並非留戀過去,真正的愛必定位在前方。

雖說回首前塵並非留戀過去,但心頭舊傷仍隱隱作痛,留有印痕的記憶要如何清洗?請教深邃美麗的第十首「紫櫻」。晶亮的琴音點點降臨,鈸音掀出一道道清爽的仙氣;沉緩的鼓點猶如古老森林的心跳,遲緩地默寫歲月的記憶。輕而綿長的吟唱慢慢地拂過,吐露疲倦的心跡:『有個聲音對我說:「能忘得了的話就忘了它們吧!」,但是懸掛在心裡面的全是無法忘卻的往事。讓我暫時拋開這些,躺在櫻花樹下好了。請你抱著我,直到我入眠,將我接引至無憂的彼岸。』嬝嬝輕煙浮散眼前,輕柔的歌聲雲渡峻嶺,任憑人世間種種的掛懷,逐漸流往漫長的時之空間:『櫻花啊;櫻花啊,請告訴我20年前。櫻花啊;櫻花啊,你所看到的一切。櫻花啊;櫻花啊,請告訴我50年前。櫻花啊;櫻花啊,你所看到的一切。』紗輕煙淡之際,細絮般的琴音涓涓流過;無法和往事徹底割捨的靈魂,木然地了此餘生。麻木無感的當下,勻淨清亮的高音點化心結,從悠遠的歲月裡脫去人世短暫的悲歡:『櫻花啊;櫻花啊,請告訴我100年前。櫻花啊;櫻花啊,你所看到的一切。櫻花啊;櫻花啊,請告訴我200年前。櫻花啊;櫻花啊,你所看到的一切。』布祖基琴、曼陀林琴、揚琴等等開出優美的音場,復加電吉他磁性的低音拉出縱深,中島美雪的歌聲於此仙境尋幽探勝,胸懷廣漠的合聲同唱歲月無垠的長歌:『櫻花啊;櫻花啊,請告訴我開天闢地前。櫻花啊;櫻花啊,你所看到的一切。櫻花啊;櫻花啊...』

心靈漸漸吸收森林中療傷的芬多精,附著在內心深處的煩憂在紫色花雨下漸漸痊癒。從悠遠的過往甦醒過來之後,多少會有倦鳥歸巢的嚮往,想傾聽第十一首「大海啊」的海音,往溫暖的彼方歸去。低沉厚實的效果音延伸過來,對比之下輕脆的聲響顯得空谷足音,鋼琴悄悄開始按了琴鍵,為童稚純真的歌聲簡單伴奏:『海啊,在你哭泣的夜晚,讓我為你唱首遙遠的故鄉的歌曲吧。海啊,在你呼喚我的夜晚,讓我為你唱首水手們流傳的歌曲吧。』這是一個與大海彼此疼惜的夜晚,歌者親切地想為大海吟唱,雖說是安慰大海其實也安慰自己,接著節奏快了些許,歌聲輕巧地將內心的渴求傳向海浪:『現在正是收起船錨準備出航的時刻,有如騎在藍色的馬背一般上下震盪,讓我把重壓在心靈的所有重荷,通通割捨得一乾二淨吧。』其後歌曲回到最初的旋律,不同的是從給予換成寒微的祈請,離鄉的遊子望眼汪洋茫茫,希冀溫柔的大海能帶他回家:『海啊,在我哭泣的夜晚,請你把船推送回遙遠的故鄉去吧。』鋼琴輕響,豎琴撩撥泛起水沫,聽那提琴弦樂隊協力的奏鳴,可以想見海潮起伏的厚重。為迷航的水手嘆息,歌唱水手之歌的遊子,迷失地向大海嘆問夢想的去向,嘆問有去無回的船隻數目...隨著海風的吹拂,遊子尋問的歌聲淡出天際,大海一如往常地翻覆波浪,沖刷迷惘,默默地推送遊子的船隻回鄉。

聽著海水往復退落的聲響,內心鬱結的掛礙也化為一片蒼茫,而我們跟隨中島美雪的音樂之旅又告一段落了。經歷了這張專輯,我們穿上由光陰紡織而成的衣服,聽著童話故事,幻想香格里拉,欣賞四季遞嬗的美景,度過一千個奇蹟的夜晚。然後在故事裡寄託自己的情懷,超脫往事的羈絆,走出將來。到最後,滄海桑田的心緒,隨著滿天紫色花瓣飄零過洋,漫長的人生旅程終於有所歸依,由海浪接送我們回到思念的故鄉。

潮起潮落的聲音令人心安,遊子躺在甲板靜靜地望著滿天星辰,那繁星點點的夜空奧妙非常,他望著望著,看見從宇宙的遠處有一條無限軌道延伸過來...

『抬頭仰望夜空星星的軌道吧,吹響玻璃的哨子,發出允許通行的信號。不管是昆蟲野獸人類或者魚類,全向著透明的終點站前進,和下一個宇宙相互連接。』

童話故事已經說完了,但中島美雪的奇想才正要開始呢!
 

補充說明,全部的編曲由瀨尾一三擔任。第二首跟第十首的二胡由旅日二胡名家賈鵬芳演奏。在第六首裡與中島美雪合唱的是日本代表性的音樂人佐田雅志(相關資料見頁底)。第七首的手風琴由佐藤芳明演奏,他是世界手風琴名人Daniel Mille的弟子。第八首的豎琴是由國際知名豎琴演奏家Stephanie Bennett所演奏,除了國際巡迴,她也曾為愛爾蘭總理等各國政要獻奏。  

頁面播放的是第六首「你很像他」,按esc可停止。

□ SONGS 【トラック (CD) | 曲名 | 作詞 I 作曲 | 編曲 | 演奏時間 (CD)】

01 陽紡ぎ唄 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 04:05
02 シャングリラ 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 04:55
03 おとぎばなし 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 04:56
04 雪・月・花 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 04:46
05 匂いガラス~安寿子の靴 唐十郎 中島みゆき 瀬尾一三 05:35
06 あの人に似ている 中島みゆき・さだまさし 中島みゆき・さだまさし 瀬尾一三 06:45
07 みにくいあひるの子 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 05:06
08 愛される花 愛されぬ花 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 03:59
09 裸爪のライオン 中島みゆき 後藤次利 瀬尾一三 05:30
10 紫の桜 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 06:24
11 海よ 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 06:06
Total 58:07

□ MUSICIANS
(※曲毎データ参照)

□ STAFF

Produced by 瀬尾一三, 中島みゆき/ Recorded by Brian Scheuble, 加藤謙吾/ Assisted by Alan Sanderson (Cello Studios, Los Angeles), Dan Leffler (Cello Studios, Los Angeles), Christine Sirois (O’Henry Sound Studios, Los Angeles), 工藤千秋(Epicurus Studios, Tokyo)/ Mixed by David Thoener, Brian Scheuble, Joe Chiccarelli/ Assisted by Dan Leffler (Cello Studios, Los Angeles)/ Mastered by Tom Baker at precision Mastering (Los Angeles)/ Production Supervisor:鈴木道夫/ A&R Director:米谷亮/ Assistant for Mr. Seo:佐藤朋生/ Recording Coordinator:木村孝司, 宮田文雄, 高谷智子(Tokyo), Ruriko Duer, Norio Yamamoto (Los Angeles)/ L.A. Musician Contractor:Suzie Katayama/ Lyrics Translator:Jonathan Katz, 村上博幸/ Photographer:田村仁/ Artwork Designer:荒井博文/ Costume Coordinator:硲武司/ Hair & Make-up Artist:泉沢紀子/ Artist Manager:鈴木康司, 岡崎公一/ Assistant Manager:大嶋史恵/ General Affairs:林篤子, 二宮彩/ Artist Promoter:森脇美緒/ Chief Promoter:菅義夫/ Promoter:米滞隆太/ Sales Promoter:花崎雅芳/ General Producer:長谷川彰介/ DAD:川上源一

□ GOODS
迴紋針筒 新星堂
書套 HMV
HP HANDBAG HOLDER  淘兒唱片
鬧鐘 すみや
筆記本 山野楽器
有美雪字樣的筆記 [A賞] 山野楽器銀座本店
有美雪字樣的文件盒 [B賞] 山野楽器銀座本店

□ RANKING 【種別 | 最高位 | 初登場 | 売上 | 日付】
CD 5 5 37,820 2003/11/04

陽紡ぎ唄/「紡織光陰之歌」

Ding Dong Ding Dong 何かが
Ding Dong Ding Dong 聽到了嗎?
Ding Dong, Ding Dong 呼んだよ
Ding-Dong Ding-Dong  有人叫你。
小人がかくれて何か話しかけるよ
小精靈們躲在某處,不知對我們說些什麼。
陽なたの綿毛と 月夜の綿毛を
両手で抱えて小人たちが紡ぐよ
雙手捧著陽光和月光的毛線,
小精靈們正忙著紡織的工作。
木の葉の迷子に 雨粒の迷子に
給迷途的葉子和迷路的雨滴,
小さな上着を作って着せるよ
裁件小小的外套讓它們穿上吧。

Ding Dong, Ding Dong 何かが
Ding-Dong Ding-Dong 聽到了嗎?
Ding Dong, Ding Dong 呼んだよ
Ding-Dong Ding-Dong 有人叫你。
小人がかくれて何か話しかけるよ
小精靈們躲在某處,不知對我們說些什麼。
Ding Dong, Ding Dong 急げよ
Ding-Dong Ding-Dong 動作要快,
Ding Dong, Ding Dong 紡げよ
Ding-Dong Ding-Dong 不斷紡織。
光の綿毛は刻一刻逃げるよ
這些光陰的毛線一分一秒快速溜過。
Sunlight, Moonlight ひとひら
Sunlight,Moonlight織成一匹;
Sunlight, Moonlight ふたひら
Sunlight,Moonlight織成兩匹。
糸遊(いとゆう)の糸車 小人たちが紡ぐよ
紡車上頭全是遊動的細絲,小精靈們正忙著紡織的工作。
木の葉の迷子に 雨粒の迷子に
給迷途的葉子和迷路的雨滴,
小さな上着を作って着せるよ
裁件小小的外套讓它們穿上吧。
Sunlight, Moonlight 何かが
Sunlight,Moonlight聽到了嗎?
Sunlight, Moonlight 呼んだよ
Sunlight,Moonlight有人叫你。
小人がかくれて何か話しかけるよ
小精靈們躲在某處,不知對我們說些什麼。
Ding Dong, Ding Dong, Ding Dong・・・・・・
Ding-Dong Ding-Dong …

シャングリラ/「香格里拉」

シャングリラから シャングリラから
由香格里拉前來;由香格里拉前來,
いつか迎えの馬車が来る
總有一日會有馬車過來迎接我
シャングリラには シャングリラには
說起香格里拉;說起香格里拉,
幸せ者が辿り着く
只有非常幸運的人才能夠去得了。

高い丘の向こうには夢のお城が建っている
在高崗的另一邊,建著一座大夥夢想的城堡。
誰もまだ行ったことがない
從來沒人曾去過:
誰も誰も見たことがない
從來沒有人目睹過。

シャングリラから シャングリラから
由香格里拉前來;由香格里拉前來,
いつか迎えの馬車が来る
總有一日會有馬車過來迎接我
シャングリラには シャングリラには
說起香格里拉;說起香格里拉,
幸せ者が辿り着く
只有非常幸運的人才能夠去得了。

私たちは貧しくて何の飾りもありはせぬ
我們這些姊妹淘窮到沒有任何東西裝飾自己
野辺に咲く小菊を髪にさし
,只好摘下路邊的菊花插在鬢邊;
春の風を身にまといましょう
幻想將無限美麗的春風穿在身上。

きっといつかは遠い日に 
肯定將來有一天,
だれか見初める人がある
會釣到個心目中理想的金龜婿。
絹のドレスに金の腕輪 水晶の靴を手土産に
到時候穿上絲綢華服;戴上純金手鐲,拿水晶製的靴子當伴手來看你們,
水晶の靴を手土産に
用水晶製的靴子當伴手來看你們。

シャングリラから シャングリラから
由香格里拉前來;由香格里拉前來,
いつか迎えの馬車が来る
總有一日會有馬車過來迎接我
シャングリラには シャングリラには
說起香格里拉;說起香格里拉,
幸せ者が辿り着く
只有非常幸運的人才能夠去得了。
シャングリラには シャングリラには
說起香格里拉;說起香格里拉,
幸せ者が辿り着く
只有非常幸運的人才能夠去得了。

おとぎばなし/「童話故事」

いちばん好きな人と結ばれる
能夠和最愛的人結為連理的幸運兒,
幸せ者は 稀なことね
一定少之又少吧。
いちばん好きな人は いつだって
對於最愛、最愛的那個人,
遠く見守るだけなのね
我總只能從遠處默默望著他。

私に良かれと 父母が
知らない男を連れてくる
父母親帶個陌生男子來對我說:『他最適合妳了』
どうにでもなれと うなずいて
心灰意冷的點點頭,
私は自分を傷つける
我故意要傷害我自己。

おとぎばなしを聞かせてよ
請對我說一段童話故事,
恋はかなうと聞かせてよ
肯定的告訴我:愛情一定有圓滿的結局。

子供のうちに小指の先に
結ばれている 赤い糸よ
年幼時便綁在小指頭前端的紅線啊,
あの人じゃない人へ続くなら
如果另一端不是他的話
風にほどけてしまいなさい
,乾脆讓風吹斷算了。

昔にくわしい人々が
有能力算出過往的這些術士們,
私に明日を指し示す
給我的將來做了同樣的開示。
私は無謀な夢を見て
死ぬまで待つかと叱られる
責罵我:「妳抱著這種不可能實現的夢想,打算持續到闔上眼為止嗎?」
おとぎばなしを聞かせてよ
請對我說一段童話故事,
恋はかなうと聞かせてよ
肯定的告訴我:愛情一定有圓滿的結局。

かなうか かなわないか 確かめて
誰也無法預料某段愛情能否順利成功,
恋を始めるわけでは ないものね
這才決定要不要開始。

おとぎばなしを聞かせてよ
請對我說一段童話故事,
恋はかなうと聞かせてよ
肯定的告訴我:愛情一定有圓滿的結局。

おとぎばなしを聞かせてよ
請對我說一段童話故事,
恋はかなうと聞かせてよ
肯定的告訴我:愛情一定有圓滿的結局。

おとぎばなしを聞かせてよ
請對我說一段童話故事,
恋はかなうと聞かせてよ
肯定的告訴我:愛情一定有圓滿的結局。

雪・月・花/「雪‧月‧花」

シーツの波間にあなたを探していた 探せると思った
在紊亂的床單中找尋你;以為一定能夠找著。
会いたくて固く抱きあっていても もっと会いたいと思うばかり
想你想的快發瘋,就算死命的抱著你,還是期待能跟你再更親近。
どこへゆけばあなたに会える あなたに訊く 不思議がられる
問了讓你困惑的問題:「我到底要到哪裡才能夠見到你?」
会ってるよとあなたは笑う 
你笑著回答說:「這不是見著了嗎?」
もっと会うと私はねだる
唉,我要的並不只是這樣子。
なんにもわかっていない人ね
哼,你從來就沒懂過我的心。

雪・月・花 移ろわないのが恋心
雪‧月‧花,不隨著季節變換的唯有這顆愛戀你的心。
雪・月・花 ひたすらつのるばかり Ah・・・
雪‧月‧花,無法控制的愛上你。Ah…

2.
何かを私に与えてくれるならば ひとつだけ与えて
如果你願意給我某些東西的話;求你只要給我一樣就好。
自由をください あなたを愛してもいいという自由だけをください
我只祈求你能施捨給我自由;讓我能全心愛你的自由。
解き放して私を早く 縛らないで私を早く
求你快點替我鬆綁;求你不要束縛我。
あなたなしで生きる未来の淋しさから 自由にしてよ
請你快點讓我從預料中沒有你的未來的寂寞感中解脫吧。
なんにもわかっていない人ね
哼,你從來就沒懂過我的心。

雪・月・花 移ろわないのが恋心
雪‧月‧花,不隨著季節變換的唯有這顆愛戀你的心。
雪・月・花 ひたすらつのるばかり Ah・・・
雪‧月‧花,無法控制的愛上你。Ah…

雪・月・花 移ろわないのが恋心
雪‧月‧花,不隨著季節變換的唯有這顆愛戀你的心。
雪・月・花 ひたすらつのるばかり 
雪‧月‧花,無法控制的愛上你。

雪・月・花 移ろわないのが恋心
雪‧月‧花,不隨著季節變換的唯有這顆愛戀你的心。
雪・月・花 ひたすらつのるばかり Ah・・・
雪‧月‧花,無法控制的愛上你。Ah…

匂いガラス~安寿子の靴 /「氤氳著情感的玻璃碎片」~「安壽子的鞋子」

匂いガラス「氤氳著情感的玻璃碎片」

お話ししましょう
讓我來跟你說段故事,
誰かがなくし 誰かが拾った
關於某人遺失了、某人又撿拾到的一塊...
甘くて酸っぱい
リンゴのような
匂いガラスの さわりをね
聞起來酸酸甜甜,有如蘋果般味道的玻璃的古老故事;
而這塊玻璃的質感如何,我會讓你透過這段故事去感受到。

それからあとは あなたの話
今をときめく都での
這些都還只是故事的剛開始,
你將會發現自己置身現代京師的生活如電光火閃;
胸に刺さったガラスのかけら
匂うほどに 疼くのは
還有插在胸口的那塊玻璃,
隨著它的味道越是擴散胸中的痛楚也越是深刻。
恋も知らない
カイとゲルダの
(引人痛楚的味道)驅使我們進入一段故事,
一段凱與瓂怛情竇未開之前的故事。

ガラスがみちびく 怪しの日記
這塊玻璃將引出一本不尋常的日記,
お話ししましょう
これからね
讓我倆來述說它吧,這就開始了。

安寿子の靴/「安壽子的鞋子」

こうして いつも水の時計はまわる
開天闢地到現在,水時鐘總是轉動個不停,
水に流すつもりでまわり
順應著流水而轉動不已。
水にさからう時間をさがす
為了尋找逆流的時間,
涙は折れた水の針
淚珠就像是折斷了的水製時針。

でもでもと 水に落ちた時計を探し
流れのおきてにさからう子だって
不過不過為了找尋掉進水裡的時鐘而逆流而上的孩子,
波はきっと好きだというよ
水波一定會喜愛上他才對。

こうして いつも水の時計はめぐる
就這樣流水的時鐘不斷反覆走著,
水に落ちた靴までまわり
連掉落進水裡的鞋子也旋轉個不停。
赤いかかとをもたげてゆれる
水輕輕扶著鞋跟搖擺著,
流れて歩めば水の町
順流而下有如走在水中街道一般。

でもでもと 水に落ちた思い出拾い
流れのおきてにはむかう子だって
但是但是對於拾起掉落水中的記憶而反抗流水的準則的孩子,
波はきっと好きだというよ
水波一定會喜歡上他才是。

あの人に似ている/你很像他

1.
Him: 昔 哀しい恋をした
以前有過一段椎心刺骨的感情,
Her : 街はきれい 人がきれい
好美麗的城市;裝扮亮麗的人們;

Him: その人を 護ってやれなかった
我連她這麼一個人都沒辦法照顧好。
Her : 嘘がきれい 誰もがあこがれた
無數美麗的謊言。 這個所有人憧憬的地方…..,

Him: その日 この胸は毀(こわ)れた
分手那一天我的心也在同一時間死掉了。
Her : 流れ住んで 今日でちょうど
漂流此處……轉眼間,今晚恰好是…….

Him: 鍵をかけ 窓さえ 塞いだ
早已將對外的門戶落下重鎖;所有窗口也全部封閉。
Her : 千の夜を 数える今夜です
第一千個夜晚。

Him: なのに いつから この部屋に来た
卻為何,不知覺間,來到了妳的住處。
Her : 私変わったと思う 髪型も話し方も
我覺得自己有些不同了;像是髮型或者說話的語氣。

Him: 気付かないうちに 君は・・・
在不知不覺間,感到妳彷彿像是………
Her : なのに気がつけば不思議 De Ja Vu それとも偶然
為何不知覺中發生如此不可思議、似曾相識、或者純粹是偶然的事件。

Both: あの人に似ている 涼し気な横顔から
在不知不覺間,感到妳彷彿是她,甚至從一副不在乎樣子的側面表情開始
Both: 時折 淋し気な 眼差しまで
到偶而流露出來的寂寞眼神也很神似。
Both: あの人に似ている 明るく振る舞う処も
感到你彷彿是他,甚至是強裝出來的開朗,
Both: 時折 のぞかせる 心の中まで
以及偶而流露出真性之處都很相似。

2.

Him: 昔 切ない恋をした
以前有過一段令人心酸的感情,
Her : 片思いに 泣いたことが
為了不堪回首的單戀而哭泣……

Him: 約束を 守ってやれなかった
我沒有做到給她的承諾。
Her : ありましたか あなたも今までに
你可曾有過這樣的經驗嗎? 到如今我才發現你…….

Him: その日 涙が聴こえた
分手那一天,幾乎可以聽到自己淚水掉落的聲音。
Her : 昔々 会ったような
像是許久許久以前見過的

Him: もう二度と 誰かを 愛せない
覺悟再也無法愛上任何人了,
Her : 覚えている 気がする あなたです
留有印象的那個人。

Him: なのに こうして 君とめぐり逢い
卻如此的和妳相遇,
Her : 私、わがままでしょうか
    困らせているでしょうか
你覺得我很任性嗎?
是不是常常讓你一個頭兩個大?

Him: 雪が そっと融けてゆく
心中堆積的冰雪正在悄悄的溶去。
Her : 憧れただけの恋の 思い出が胸に痛い
這種單方面愛戀上他人的回憶,讓我心胸苦楚起來。

Both: 今度は大丈夫 もしも許し合えたなら
這回一定不再重蹈覆轍了,假如妳肯接納我的話。
Both: 必ず 抱きしめた 夢はほどかない
我向你保證,這次一定會緊緊抱住我倆的夢想。

Both: 今度は大丈夫 二人許し合えたなら
這回一定不再重蹈覆轍了,假如彼此能互相接納的話。
Both: 必ず 抱きしめた 腕はほどかない
我向你保證,緊抱你的手,說什麼也不放鬆了。

Both: あの人に似ている 涼し気な横顔から
在不知不覺間,感到妳彷彿是她,甚至從一副不在乎樣子的側面表情開始
Both: 時折 淋し気な 眼差しまで
到偶而流露出來的寂寞眼神也很神似。
Both: あの人に似ている 明るく振る舞う処も
感到你彷彿是他,甚至是強裝出來的開朗,
Both: 時折 のぞかせる 心の中まで
以及偶而流露出真性之處都很相似。

みにくいあひるの子/「醜小鴨」

1.
冗談だよ 本気で言うはずないじゃないか
「只是跟你開玩笑的,哪有可能是認真的?」
鏡をみろよと 言われるのがおち
我急忙辯解著。

鏡の中では つくり笑いがゆがむ
にじんだ涙で つけまつげがはずれる
如果真的對你告白的話,得到的回答一定是:「也不會自己去照照鏡子!」
鏡子裡,我強裝出來的笑容已經開始扭曲變形;假睫毛被不爭氣的淚珠拉了下來。
たまには いいとこみせてもいいじゃないか
あの人まで 笑わないでいてほしかった
暗示自己:「偶而也給人家看看漂亮的一面嘛。」
真希望不要連他也跟著笑話我。

あゝ 今夜も私は おどけていうしかない
愛してます 愛してます なお人は笑う
唉,今晚我也只能再次裝瘋弄傻的和你說:「我很愛你;真的很愛你」
得來的,同樣是全場人無情的取笑。

2.
まひるの町には 白い花びらみたいに
「在陽光普照的大白天,
きれいな娘が いくらもいるというのに
街上不知道有多少像盛開的白花般的妙齡女郎,
わざわざこいつを連れてきたのは だれだ
到底是那個傢伙帶這種貨色來的?」
あの人は 俺じゃないよと顔をそむけた
我注意到他急忙把臉撇了過去,像是在說:「不是我啦!」

あゝ 今夜も私は おどけていうしかない
愛してます 愛してます なお人は笑う
唉,今晚我也只能再次裝瘋弄傻的和你說:「我很愛你;真的很愛你」
得來的,同樣是全場人無情的取笑。

あゝ 今夜も私は おどけていうしかない
愛してます 愛してます なお人は笑う
唉,今晚我也只能再次裝瘋弄傻的和你說:「我很愛你;真的很愛你」
得來的,同樣是全場人無情的取笑。
あゝ 今夜も私は おどけていうしかない
愛してます 愛してます なお人は笑う
唉,今晚我也只能再次裝瘋弄傻的和你說:「我很愛你;真的很愛你」
得來的,同樣是全場人無情的取笑。

愛される花 愛されぬ花/「有人愛的花;沒人憐的花」

1.
赤い花ゆれる 愛されてゆれる
紅色花朵隨風搖擺;受人喜愛的隨風搖擺。
愛されて頬そめて 恥じらっている
被人愛憐著露出羞態,紅到耳根子上。
白い花ゆれる うつむいてゆれる
白色花朵隨風搖擺;頭低低的隨風搖擺。
愛されることなくて 恥じらっている
自己感到非常慚愧,因為沒有人愛憐。

あの人が ただ赤い花を
生まれつき好きならば それまでだけど
假如他只不過是天生就喜歡紅色花朵的話,那麼我也無話可說了。
愛される花も 愛されぬ花も
雖然說,不管是有人愛的花也好,還是沒人憐的花也好,
咲いて散るひと春に 変わりないのに
春天裡的一場花開花落,她們都曾經經歷過。

2.
赤い花枯れる 惜しまれて枯れる
紅色花朵枯萎了,在令人挽惜下枯萎了。
次の春次の春 待ちわびられる
讓人迫不及待下一個春天、下一個春天能早早來臨。
白い花枯れる 音もなく枯れる
白色花朵也枯萎了,沒人在意下枯萎了。
風に乗り風に乗り 遠くへ消える
被風吹著、被風吹著,消失在遙遠的彼方。

あの人が ただ赤い花を
生まれつき好きならば それまでだけど
假如他只不過天生就對紅色花朵無法忘懷的話,
那麼我也無話可說了。
愛される花も 愛されぬ花も
不管是有人愛的花或沒人憐的花,
咲いて散るひと春に 変わりないのに
經歷一場花開花落的春天的這一點上,
是完全沒兩樣的。

愛される花も 愛されぬ花も
雖然說,不管是有人愛的花也好,還是沒人憐的花也好,
咲いて散るひと春に 変わりないのに
春天裡的一場花開花落,她們都曾經經歷過。

裸爪(はだし)のライオン/「無爪之獅」

1.

裸爪のライオン 飛べないカモメ
就算變成沒有爪子的獅子;或者是無法飛翔的海鷗,
まだ あきらめを覚えていない者
我仍然是那種不懂得什麼叫「絕望」的人。

今日 僕は古い教科書を焼いた
涙をぬぐいながら
今天邊流著眼淚,邊燒掉那些舊課本。
校庭の隅で いつもひとりだった
回想起以往在校園不起眼的角落,我總是孤伶伶的一個。
あの頃の日々を焼いた 
決定將自己釋放出來,燒掉當年的那些回憶。
凍りついた街を捨てて 旅に出る一日前だった
這是決心要離開這個城市,踏上另一場人生旅途的前一天。

ハートが数える高度計(アルティメーター)
用夢想堆積呈現的高度計,
押さえても 押さえても つのってゆく
就算壓抑它;不斷壓抑它,依舊往上竄升。
めげそうな めげそうな炎を
當我意氣消沈,有如即將熄滅的火苗時,
眠るなと 眠るなと 風が殴る
「千萬別放棄;永遠別放棄!」風總是來棒喝我。
誰も知らない 明日はじまる伝説
明天即將展開一段,還無人知曉的輝煌傳說。

2.

もう あの場所には縛りつけられない
從此我的心靈不再被那個地方綑綁住了,
少しは振り向くけど
なつかしさは 愛と違う
雖然有時會想想它,但那只是懷舊而已並不是愛戀。
もっと好きな場所ができる きっと
絕對能找到更喜歡的新世界,一定會的。

ハートが数える高度計(アルティメーター)
用夢想堆積呈現的高度計,
押さえても 押さえても つのってゆく
就算壓抑它;不斷壓抑它,依舊往上竄升。
めげそうな めげそうな炎を
當我意氣消沈,有如即將熄滅的火苗時,
眠るなと 眠るなと 風が殴る
「千萬別放棄;永遠別放棄!」風總是來棒喝我。
誰も知らない 明日はじまる伝説
明天即將展開一段,還無人知曉的輝煌傳說。

閉ざしたドアをこぼれて
光の帯が導く スタートライン
關閉著的門縫透過來的光,有如一條指引我前行的起跑線。

裸爪のライオン 飛べないカモメ
就算變成沒有爪子的獅子;或者是無法飛翔的海鷗,
まだ あきらめを覚えていない者
我仍然是那種不懂得什麼叫「絕望」的人。

裸爪のライオン 飛べないカモメ
就算變成沒有爪子的獅子;或者是無法飛翔的海鷗,
まだ あきらめを覚えていない者
我仍然是那種不懂得什麼叫「絕望」的人。

紫の桜/「紫櫻」

忘れてしまえることは忘れてしまえ
有個聲音對我說:『能忘得了的話就忘了它們吧!』,
忘れきれないものばかり
但是懸掛在心裡面的全是無法忘卻的往事。
桜のもとに横たわれ
讓我暫時拋開這些,躺在櫻花樹下好了。
抱きしめて 眠らせて
請你抱著我,直到我入眠,
彼岸へ帰せ
將我接引至無憂的彼岸。

桜  桜  20年前に
櫻花啊;櫻花啊,請告訴我20年前。
桜  桜  見たものを話せ
櫻花啊;櫻花啊,你所看到的一切。
桜  桜  50年前に
櫻花啊;櫻花啊,請告訴我50年前。
桜  桜  見たものを話せ
櫻花啊;櫻花啊,你所看到的一切。

2.
別れを告げて消えてゆくものはない
就算道了別,
卻沒有任何事能就此一刀兩斷。
思いがけないことばかり
残されることが生きること
件件意料外的狀況不斷試煉著我,如今能做的只不過是木然的活下去罷了。
抱きしめて 眠らせて
請你抱著我,直到我入眠,
彼岸へ帰せ
將我接引至無憂的彼岸。

桜  桜  100年前に
櫻花啊;櫻花啊,請告訴我100年前。
桜  桜  見たものを話せ
櫻花啊;櫻花啊,你所看到的一切。

桜  桜  200年前に
櫻花啊;櫻花啊,請告訴我200年前。
桜  桜  見たものを話せ
櫻花啊;櫻花啊,你所看到的一切。

桜  桜  果てしなく前に
櫻花啊;櫻花啊,請告訴我開天闢地前。
桜  桜  見たものを話せ
櫻花啊;櫻花啊,你所看到的一切。

海よ「海啊」

海よ おまえが 泣いてる夜は
海啊,在你哭泣的夜晚,
遠い 故郷の 歌を歌おう
讓我為你唱首遙遠的故鄉的歌曲吧。
海よ おまえが 呼んでる夜は
海啊,在你呼喚我的夜晚,
遠い 舟乗りの 歌を歌おう
讓我為你唱首水手們流傳的歌曲吧。

  時はいま いかりをあげて
  現在正是收起船錨準備出航的時刻,
  青い馬に 揺れるように
  有如騎在藍色的馬背一般上下震盪,
  心の荷物たちを
  讓我把重壓在心靈的所有重荷,
  捨てにゆこうね
  通通割捨得一乾二淨吧。

海よ わたしが 泣いてる夜は
海啊,在我哭泣的夜晚,
遠い 故郷へ 舟を運べよ
請你把船推送回遙遠的故鄉去吧。

 
海よ おまえは 覚えているか
海啊,你可還記得?
若い 舟乗りの 夢の行方を
那些年輕船員曾懷抱著的夢想的去處。
海よ おまえは 覚えているか
海啊,你可還清楚記得?
そして 帰らない 小舟の数を
那些有去無回的船隻到底有多少。

  この歌は 舟乗りの歌
  這首歌是水手們的歌;
  若い 舟乗りの歌
  是那群年輕水手們的歌,
  故郷の島を 離れ
  他們遠離美麗的島嶼故鄉,
  今日もさまよう
  今天仍然迷失在他方。

海よ わたしを 愛するならば
海啊,假如你疼愛我的話,
今宵 故郷へ 舟を運べよ
今晚求你把船推回遙遠的故鄉。
海よ わたしを 愛するならば
海啊,假如你疼愛我的話,
今宵 故郷へ 舟を運べよ
今晚求你把船推回遙遠的故鄉。

曲目資訊:

1.
夜會11冬季花園的歌曲,在夜會12的時候又加了歌詞。

2.
夜會6的歌曲,二胡的部份由旅日二胡名家賈鵬芳先生演奏。據說他聽到旋律時問美雪說:「這是中國民謠嗎?」的時候美雪舉起勝利手勢(似乎覺得被誤認成中國民謠很高興的樣子)。賈鵬芳的官網:http://jiapengfang.idlife.net/

3.
提供給藥師丸博子的歌曲。

4.
提供給工藤靜香的歌曲。

5.
唐十郎填詞的歌曲,也是NHK同名連續劇的主題曲。

跟兩則童話故事有關:

安壽子:幼小的安壽姬和廚子王丸跟著母親尋找父親,卻被人蛇集團給賣掉。媽媽賣到佐渡;兄妹被三庄太夫買走,從事製鹽和砍材的苦工。有一天兄妹趁著沒人注意時逃了出去,順著河往上走。妹妹終於力盡而亡。廚子王丸立志要報仇。最後殺了壞人;前往佐渡找到已經哭瞎了的母親。

雪之女王: 女王唸著咒語:下大雪吧;下大雪吧。當下附近便成為一片銀色世界。下大雪的日子,雪之女王總要來誘拐小孩子們。 有3個惡魔拿著鏡子在冰上遊玩,這個鏡子有能力把美麗溫柔的心變成醜陋惡毒的心。3個惡麼在玩耍時把鏡子弄破了,玻璃碎片飛散了出去。這時,青梅竹馬的凱和瓂怛正在堆雪人玩,一個小碎片飛進了凱的眼內!凱變成了很壞很壞的人。某天他一個人在玩耍,剛好被雪女王帶走。瓂怛獨自前往救援。途中在山上遇到一個女孩,聽了她的故事後借給她一頭能跑很快的糜鹿。到了冰城找到了凱,但是他忘了她。瓂怛傷心的流下眼淚;凱也跟著流淚,玻璃碎片就流了出來。他想起了她,兩個人高興的回家去了。(感謝wen的提供)

6.
和佐田雅志合寫的歌曲。原本是為高倉健和奈木裕江兩位所寫的歌,當時他們的製作人酒井政利 和音樂製作宇崎竜童跟中島和佐田邀歌,中島負責女生和副歌的部份、佐田負責男生的部份。美雪的「惡女」大紅之後,佐田寫過一首叫「麻里子」的歌曲,因為「麻里子」是惡女裡面出現的人物被認為是回應惡女之作。  

佐田雅志是日本代表性的民謠歌手,除了作詞作曲之外,多才多藝,電台主持人、小說家、演奏家、電影導演等等各方面都有卓越的成就。在台灣,傳言他的作品戀愛症候群的歌名、歌詞旋律和某歌手的同名歌曲非常相似。此外,歌手張善為曾經翻唱他的關白宣言。由他的小說所改編的電影「解夏」也預定在台灣上映。

參考網頁: 
http://page.freett.com/NonSection/renaisyoukougun.htm

7.
寫給研ナオコ提供曲,也是戲劇「給大人的童話」主題曲。裡面手風琴由佐藤芳明演奏。佐藤芳明的官網:http://www.geocities.jp/acc_sssaaatttooo/

8.
寫給三田寬子的提供曲,據說中島美雪是看了許多三田寬子的資料才為她量身訂作出來。

曲中豎琴演奏家 Stephanie Bennett 與美雪的合照見:
http://www.harpworld.com/nakajima.html

9.
寫給工藤靜香的提供曲,似乎跟伊索童話有關。

10.
夜會10海嘯的歌曲,專輯版的唱腔與編曲與夜會版大不相同。在美雪的長篇詩「海嘯」裡面把jacaranda叫做紫櫻,在夏威夷的日本人看到jacaranda會想起櫻花。見圖:
http://date.pobox.ne.jp/Miyuki/Jacaranda/0106P20.jpeg

11.
隱藏在出道專輯的名曲。新版本裡的海浪聲音是採集大自然聲音的名人Dan Gibson所提供,他的公司是大自然聲音世界第一品牌Solitudes,擁有數十年的自然錄音經驗。「大海啊」是一首相當老的舊歌,山葉音樂的最初元老川上源一先生非常喜愛它。在專輯發行前一年5月川上以91歲的高齡亡故,而翌年童話故事這張專輯裡又收錄了這首歌。美雪的歌迷們認為美雪再次演唱這首歌應該是在追悼村上源一先生。

翻譯:除了「氤氳著情感的玻璃碎片」由竑廣編譯自保母先生的英譯,其他都是wen的作品。

Comments are closed.