May 29, 2014 -    Comments Off on Album (22) LOVE OR NOTHING

Album (22) LOVE OR NOTHING

635517720875772

网易云音乐在线试听地址:LOVE OR NOTHING

Album (22)

LOVE OR NOTHING

LOVE OR NOTHING

「看到標題,很多人會想應該是ALL OR NOTHING才對吧。不過對我來說,LOVE=ALL。」──中島美雪

以重視故事性為概念,採用電影配樂般的弦樂作開始與結束。強調個人性的「LOVE OR NOTHING」,是一張情深意重、刻骨銘心的專輯。
冷冷的細雨從天空落下,第一首「妳和天空之間」有一種不捨的冷淡佈滿天幕。雨露般的晶瑩音效淡淡灑落,中島美雪以守護者的姿態表現出觀察入微的體貼:『妳流淚的時候,我就會跟直立的白楊樹枝一樣,佇候在妳的身旁。而那些對孤獨的人來說格外無法承受的情事,現在我說不出口。』明知女人所愛的對象存心不良,想保護她的人卻也不忍心在此刻說出事實。挽留女人留下的關懷被甩開,守護者還是打算用更多的愛來面對她的冷淡。醇美的NYLON 吉他伴奏與優美的弦樂交織,無限的愛被釋放出來,守護的決心發下重誓;大鼓重重地力陳對她在所不惜的心意:『到我這裡,愛還存在。到我這裡,我永遠在等待。天空與妳之間,今天依然下著冷冷的雨。如果妳肯對我笑,就算要我變壞我也願意。』細雨濛濛,悠遠的鳴響越過天空;胸口仍為女人逞強的眼神而心痛,守護者望向天空的呼喊都是溫柔。 

遙遠的夜裡挽留的手遺落了溫暖,觸摸冰冷的鐵絲網想著曾經有過的浪漫。蓄勢待發的吉他和弦中,鍵盤齊押的重響陣陣逼近;第二首「燈火消逝的碼頭」人事已非,中島美雪硬直的嗓音冷語已成過去的浪漫往事:『一起替星星取了名字的夏天;覺得無法慢慢地等待夜晚變長的秋天;用吻來溫暖凍僵了的指尖的冬天;互相取笑對方身上不相襯的服裝的春天。什麼也沒有的我倆,都沒有什麼可以給予對方。於是什麼也沒有的我倆,永遠都只談論著夢想。』鍵盤、薩克斯風、電吉他等等演奏出不同的律動,大鼓配合強下節拍,硬派的節奏在昏暗的碼頭響著,再怎麼美麗的過去也無法投射在發著冷光的鐵絲網。『在那已被遺忘的碼頭一帶, 聽說即將蓋起漂亮的大廈。』人事已非,景物也將失去舊有的模樣。

走過戀愛的遺跡,看破浪漫往事,接著眺望第三首「薔薇色的未來」,看穿社會集體催眠的迷思。加重力道, 繼續帶勁的搖滾編曲,中島美雪粗獷的嗓音橫衝直撞,撞擊社會建構的樂觀神話,撞擊遮蔽我們的盲目迷夢:『是誰在我們耳邊低語著?是誰在這樣地引誘著我們?那聲音詢問著說:「其實你也是想要得到幸福的,對不對?」但又是誰曾執起我們的手,又伸手掩上了我們的眼睛,然後宣佈,等待著我們的將會是薔薇色的未來。』電吉他颳起風沙,大鼓迅即落打,迫擊而來的歌聲逼問不斷。那薔薇色的美夢帶給我們的究竟是對未來的信心,還是現下的失落感呢?『誰也沒有看見過,那所謂薔薇色的未來。於是只要一聽到有人說怎樣怎樣就是幸福,便就會懵懵懂懂地想:「啊,也許就是這樣的吧。」慢慢地開始認為少了它便不行,慢慢地變得只要一失去了它就感到悲傷。』沒有人知道未來,自然也沒有人知道答案。幸福不假外求,指引我們的只有不實的承諾:『其實我心裡很清楚,那未來仍在遙遠的千年之後。所以我動手寫封信,寫信給未來的自己。』

穿過薔薇色的迷霧後,又遇到阻隔著我們的柵欄,不過,第四首「向日葵SUNWARD」的花香從另一端傳了過來。鋼琴緩緩地配合著隨口的低吟,在單純的背景音樂下,中島美雪靜靜地以低沉的嗓音吟詠隔離人心的可怕景象:沒有空隙的柵欄無止盡地延伸,鳥兒受到槍聲驚嚇,嬰孩也跟著大哭出聲。驚懼跟惶恐有如黑暗中竄出的火舌,人人都緊縮起自己的心。在顫抖的此刻,大鼓忽地猛擊,中島美雪怒喊世上仍有雋永的一景:『即使如此,你看那花兒。不管你怎麼稱呼她,花,總是繼續散發芬芳的吧。』口琴高渺的清音飛向遠方, 軍鼓隆隆,人們逐漸綻放出堅定的信心。無盡的柵欄雖然可怕,卻也不可能逼迫人們做出這樣的選擇:『那道柵欄,無止盡地伸展著。好像在強迫著我去選擇,是要身體中父母的哪一份血。』鼓浪再次掀起,大小不同的震蕩隨著高鳴的管樂張狂,美雪使出搏鬥般的力道,喝令隔閡人心的柵欄散倒:『你們不如去問問那朵向日葵吧。去問問那朵向日葵吧。去問它,這世上有沒有那種永遠都傾注任何地方的東西。去問它,這世上有沒有那種願意去給予任何人的愛。』

看著向日葵向著陽光在微笑,被束縛的孩子不免望著自由的出口蠢蠢欲動;電吉他鼓譟著刷弦在等待,鼓拍啟動里程表準備離開,快,我們要趕快逃離這陳腐不堪的第五首「天線之城」。為了要你接受社會的安排,城市佈滿了天線監視著,真教人無法忍受,不得不發出硬直的歌聲質疑墨守成規的一切:『一點變化也沒有,大家總愛模仿他人。從出生以前,便被規定了該去走什麼樣的路該愛什麼樣的人。不過是模仿再模仿,這樣也要爭,連純真的人都去傷害。那樣可真是悲哀,那樣可真是空虛,所以就算是會被人說是廢物,我們還是決定要逃了出去。』活力十足的節奏上押音階,找到自我的孩子打破常規,跟著合聲唱出自己的歌吧,祝福那些不被社會接受的孩子:『從遙遠的過去流至今天的永恆之河啊,請疼愛那些和他人並不相像的孩子。』

自由的孩子逃離天線之城,被遺棄的成人心裡捧著失衡的第六首「天秤」;吉他稀疏地撩了兩三個音符,樂器簡單氣氛卻不單純。美雪抑著鼻腔醉唱,落寞的女人拖著身體移動,對男人瀟灑地說:『要到哪兒去哭,那是我的自由。雖然不知何時我會控制不住自己,但我並沒有在你面前哭出聲來的打算,所以你可以不用擔心。』黏稠的旋律撕了又回,女人勉力收拾場面,鍵盤的聲響偶發,她總算是搞清楚了狀況:『在你心中,戀情和愛情,是給她的;友情和同情,則是給我的。』咈咈咈,話還沒完呢:『對了,代我把這些東西還給她,這把剃刀還蠻好用的呢。』副歌最後意在言外的歌詞,充滿血腥的想像空間。心中已失衡的天秤女人不必多言,傾注的情意究竟多重男人不會了解:『說從這裏到這裏是屬於誰的,對女人來說算不清。如果天秤的這一端是你,另一端卻是整個地球。』鼓拍散打癡夢,敲擊樂器附和作響,我別傻,那個女人她也別傻。極盡扭曲的聲線糾結心緒,愛情與友情的分別到今天才發現,純情與色情的分別竟然到今天才發現。 

刀起血落的爭鬥就讓它過去吧,與其愚蠢地爭執不如抬頭尋找希望之光。電吉他殘餘的弦音留痕,天邊閃過一劃第七首「流星」。各自奔波的人們在休息站裡短暫地交會,噓寒問暖,快中帶慢的鍵盤疏散疲憊,大家啜飲一口熱騰騰的咖啡。在這裡美雪和來自各處的卡車司機熱切地交談:『「要保重身體唷!」「大家好好努力吧!」「偶爾也要記得,給父母打個電話。」』她隨口哼著輕鬆的曲調,身為勞動者的司機們卻不知道她在唱工人皇帝的歌,至於被當作演歌就算了,來來來,反正就來擊節高歌吧:『流星從地平線的這一頭跑到那一頭,大夥兒,像流星一樣自個走去。你看!又是一顆,你許了願了嗎?』鼓拍加點力道,鈸音三響,各人的車牌寫有不同的去向:『香川、新瀉、大阪、宮城、姬路、山口、袖之浦,流星啊,到最後你會到哪?』

互道再見後,卡車隆隆地駛去,女人也敞開車窗高唱疼惜自己的歌曲。鼓打一下,幾把不同配置的吉他協奏出躍動的節拍,鍵盤悠遊其中,帶出朝氣勃勃的第八首「終究是夢啊」。褪去前兩首演歌唱腔的味道,直來直往的演唱單純活潑,一段又一段私密性的獨語,纖細入微地掃去女人感情的陰霾:『如果稍微知道自我量力的話,其實人生也沒有什麼好傷心的。只是希望和預感太容易搞錯,而信賴跟期待又太相似了。』看似在懊悔錯誤的嘗試,最後卻又有一絲安慰:『畢竟曾經被需要過啊,跳起來這樣感謝天。』想是在說自己傻的時候,心裡也是釋懷的吧。原諒自己難免的脆弱,嘹亮高昂的熱唱繼續做夢,隨著敲擊樂器振打聲響,如願以償、沒有悲傷。不過,就像破滅的戀情有留戀也有傷痕,還是要提醒自己:『終究是夢啊。』

在來回情場幾遭後走入無言的境地,繼續另一段給自己的私語,想想,第九首「不如變成風吧」,愛怨悲歡實在難以說明:『想要自由,卻不想變孤獨;不要管我,但不要拋棄我。再也不想,被誰丟下;再也不想,丟下誰。』編曲的經營很淡,所有樂器的聲音都很輕,美雪的吟唱也很簡單,推送著有一點蕩漾的旋律:『想想自己還是可愛的,心又動搖了。拿著漫無目的地圖,只是呆呆地站著。不如變成風吧。不如變成風吧。』

就一個成年人而言,只要自由卻不要孤獨是不是太任性了呢?那理性呢?如果成熟兩字代表的是理智地看待內心的感受,幾經思量之後,會不會把悲哀看得太清楚,反而因為絕對的悲哀而崩潰呢?第十首「YOU NEVER NEED ME」一開始,細語吟唱的歌詞便在反覆定義,清楚地切割出所愛的他在心中的位置:『雖然說人所喜歡或想要的東西可以是很多的,但沒有它便不行的東西卻不是那樣常見。我當然知道,你倒還並不討厭我,但你不覺得我是你不能失去的東西,這件事卻是事實。』歌聲逐漸明朗起來,結論顯而易見,是我人生目的的你,對我而言,就像呼吸之於我的生命。可是我的生命並不因為你而完整,相反地,我變得隨時都在害怕自己分崩離析;鋼琴吹掃亂流,旋律押重緊湊,歌聲失去餘韻,緊張起來:『細聽雨聲,我一直感到好害怕,怕總有一天,你對我的愛會像雨一樣地停了;細聽風聲,我一直在祈禱,希望總有一天,你對我的愛會像風一般地再回來。』悲哀的詞意又浮上心頭,優柔婉轉的淒美旋律再現,歌唱的是,我知道你有多麼不在意我:『如果失去我,你是不會有什麼特殊的感受的,甚至連找我也不會找我,可以很輕易地就把我忘記。』高起又收束的副歌凝滯心神,歌者黯然地唱出無奈的事實,也苦苦追求無解的問題:『YOU NEVER NEED ME,YOU NEVER NEED ME。為什麼是她就可以而我就不行?NEED ME,YOU NEVER NEED ME。到底要我怎麼做,你才會認為不能失去我?』趨止托高的音符,加上力道驟弱的吟唱,有如急速枯萎的花朵遽然凋謝,將毫無希望的寂滅收尾表現地淋漓盡致:『難道說已經沒有我能做的嗎?已經沒有了嗎?』弦音之河載住凋零的心,空放年華流去,鋼琴回復起音,細語依舊,只是理智失去支持,招架不住猜疑:『我至今仍一直相信,你應該不是存心要傷害我的,可是現在連這件事都已變得可疑。雖然你所帶給我的幸福,可以讓我捧個滿懷,但你讓我失去的幸福,卻比那些還多。』越是釐清思緒,越發現心中餘裕所剩無幾,風雨交逼,對你或對愛的依戀只會不斷打擊自己。在心中的猜疑引爆之前,到最後恐怕連恨你也來不及了,因為自己不由自主地追問的、膠著在心裡的這些問題,是心理崩潰的引信,對我的愛會停止嗎?會回來嗎?『為什麼是她就可以而我就不行?到底要我怎麼做,你才會認為不能失去我?』不顧一切,失常的心智傾盡狂態,振盪的揉音顫出常軌,中島美雪猙獰的長嘯錐心而出,將他毫不在意的心盡皆絞碎......FOREVER NEVER NEED ME...  YOU NEVER NEED ME...YOU......

聽著恍如被毀容一般的激烈劇唱在壯烈的編曲中淡出,在慷慨的弦樂與電吉他獨奏結束後,我們來到專輯最後一首歌「還別睡」。鋼琴優雅地挽著中島美雪雍容大度的吟唱要謝幕了,在你心力交瘁地想入睡之際,在厭倦現實到想入夢之際,美雪用婉轉輕語的歌聲請您等她一下:『還別睡。還別睡。就這樣繼續下去吧,讓我倆永遠就這麼走著,因為前往夢之國度的小船只能坐一個人。旋律緩緩地升高,想起過往的一切,當時的悸動便再度重現:『我倆的邂逅、曾有過的擁抱、那些爭執的過去、互相依偎的事,還有殘留在面頰的體溫,和手腕觸及的悸動...』像是碼頭上曾經亮過的燈光一樣,這些或悲或喜的感動是真的嗎?事過境遷,我們不免這麼想著,是不是被薔薇色的未來給騙了呢?是不是因為寂寞所產生的錯覺呢?或甚至只是他惡意地想傷害我而已呢?美雪感動地對我們歌唱她的答案,這一切一切:『全部都不是夢。』而這一句話並不是要跟我們保證一切都是事實,請注意在最後一段關於夢的句子:『還別睡。還別睡。就這樣繼續下去吧。讓我倆永遠就這麼走著,也忘了從哪裡開始便是夢,就這麼走下去吧...』美靜的弦樂悠悠,一齣名為戀愛的戲即將散場。該以假當真嗎?該原諒其中變質的部份嗎?想想,其實許多事情不是原本就真假難明嗎?就像被『如果妳肯對我笑,就算要我變壞我也願意。』這句話感動到的人,也不可能因為這樣就真的要對方變壞來證明愛,忍心讓對方變壞就不是愛了,不是嗎?戀愛之中的許多情事,應該也是這樣的吧。不知道該不該這麼說,經過整張專輯笑淚恨愛的人生,也許,也可以說出憎恨的話。但,如果那樣,將會一無所有──LOVE OR NOTHING。

「生命像首歌,有開始、有結束,但精彩的生命必須笑、淚、怨、愛,交織纏綿。每一次聽中島美雪,都讓我感到這生命的纏綿。」(梁安琪,香港樂評人/廣播人。)「出色的藝術家都能夠帶領欣賞者進入一個境地,感受超凡的真實。中島美雪帶我們進入的,抽象一點說,可以用上許多形容詞,如溫柔、倔強、狡黠、善感等等;具體一點說,就是一個女子的內心世界,而且,是一個美麗女子的內心世界。」(潘源良,填詞人。)

補充說明。所有歌曲都由瀨尾一三編曲,除了第一首、第六首、第十首、第十一首的弦樂部份由David Campbell編曲。第四首的合聲有杉並兒童合唱團加入(演唱過動畫「龍貓」內許多曲目)。 

p.s.頁面播放的是專輯第十首「YOU NEVER NEED ME」,按esc鍵可停止。

□ SONGS 【トラック (CD) | 曲名 | 作詞 I 作曲 | 編曲 | 演奏時間 (CD)】

01 空と君のあいだに 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三David Campbell 04:59
02 もう桟橋に灯りは点らない 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 05:40
03 バラ色の未来 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 05:21
04 ひまわり”SUNWARD” 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 05:23
05 アンテナの街 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 05:24
06 てんびん秤 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三David Campbell 04:51
07 流星 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 06:08
08 夢だったんだね 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 05:43
09 風にならないか 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 04:52
10 YOU NEVER NEED ME 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三David Campbell 08:26
11 眠らないで 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三David Campbell 04:12
Total 1:00:59

□ STAFF

Produced by 瀬尾一三, 中島みゆき/ Engineered by Tad 後藤/ Additional Engineered by 加藤謙吾, Joe Chiccarelli/ Assisted by 大浦克寿, 小寺秀樹, 法林淳一, 井上有一, 岸田充善, 山下耕, 安田行憲, 佐藤智昭, 松井敦史, Bino Espinoza, Randy Wine/ Recorded at Old AIR Azabu Studio, BURNISH STONE, STUDIO Z’d, SOUND INN, ARC GARRET and TOKYU FUN (Tokyo) , ANDORA Studios and A&M Recording Studios (Los Angeles)/ Mixed by Tad 後藤 at STUDIO VINCENT (Tokyo), Joe Chiccarelli at A&M Recording Studios (Los Angeles)/ Assisted by 徳永宏, Randy Wine/ Mastered by Tom Baker at FUTURE DISC SYSTEMS (Los Angeles)/ A & R Director:鈴木巧一 (PONY CANYON)/ Producer’s Assistant:佐藤朋生/ Music Co-ordinate:木村孝司, 宮田文雄, 高谷智子(Tokyo), Ruriko Sakumi Duer, Sam Onoda (Los Angeles)/ Art Direction & Photograph:田村仁/ Cover Design:荒井博文/ Costume:鈴木紀男/ Hair & Make up:泉沢紀子/ Location Co-ordinate:杉村富基/ Artist Management:鈴木康司/ Assistant:西田真紀/ Management Desk:林篤子/ Artist Promotion:菅義夫/ Disc Promotion:吉田就彦, 曽根祥子(PONY CANYON)/ General Management:烏野隆弘/ DAD.:川上源一

□ GOODS

□ RANKING 【種別 | 最高位 | 初登場 | 売上 | 日付】
CD 1 1 291,290* *1994/12/26
APO 11 11 53,920* *1994/11/21

空と君のあいだに(そらときみのあいだに)/天空與妳之間

君が涙のときには 僕はポプラの枝になる
孤独な人につけこむようなことは言えなくて
在妳流淚的時候 我就會跟直立的白楊樹枝一樣佇候在妳的身旁
而那些對孤獨的人來說會格外無法承受的情事 現在我說不出口 
君を泣かせたあいつの正体を僕は知ってた
ひきとめた僕を君は振りはらった遠い夜
可是之前我就知道 害妳哭的傢伙的真面目
我挽留妳 妳卻在這樣的夜丟下我遠遠離去

  ここにいるよ 愛はまだ
  ここにいるよ いつまでも
  到我這裡 愛還存在
  到我這裡 我永遠在等待

  空と君とのあいだには今日も冷たい雨が降る
  君が笑ってくれるなら僕は悪にでもなる
  天空與妳之間 今天依然下著冷冷的雨
  如果妳肯對我笑 就算要我變壞我也願意
  空と君とのあいだには今日も冷たい雨が降る
  君が笑ってくれるなら僕は悪にでもなる
  天空與妳之間 今天依然下著冷冷的雨
  如果妳肯對我笑 就算要我變壞我也願意

君の心がわかる、とたやすく誓える男に
なぜ女はついてゆくのだろう そして泣くのだろう
「我了解妳的心。」 隨隨便便就能發誓的男人常說這種話來欺騙女人
為什麼女人總是會相信?之後又因此而哭泣?
君がすさんだ瞳で強がるのがとても痛い
憎むことでいつまでもあいつに縛られないで
妳那逞強的雙目裡只剩下落寞 我看得好心痛
不要因為恨 被那樣的傢伙永遠絆住

  ここにいるよ 愛はまだ
  ここにいるよ うつむかないで
  到我這裡 還有著愛
  到我這裡 別低頭承認失敗   

  空と君とのあいだには今日も冷たい雨が降る
  君が笑ってくれるなら僕は悪にでもなる
  天空與妳之間 今天依然下著冷冷的雨
  如果妳肯對我笑 就算要我變壞我也願意
  空と君とのあいだには今日も冷たい雨が降る
  君が笑ってくれるなら僕は悪にでもなる
  天空與妳之間 今天依然下著冷冷的雨
  如果妳肯對我笑 就算要我變壞我也願意

  空と君とのあいだには今日も冷たい雨が降る
  君が笑ってくれるなら僕は悪にでもなる
  天空與妳之間 今天依然下著冷冷的雨
  如果妳肯對我笑 就算要我變壞我也願意

もう桟橋に灯りは点らない(あのさんばしにあかりはともらない)/燈火消逝的碼頭

だれも覚えていないあの桟橋に
まだ灯りが点っていた頃のこと
在那被人遺忘的碼頭上 曾經有過燈光
那時有一段往事發生在燈光下 
だれも覚えていないあの桟橋で
いつもかくれて逢っていた二人のこと
就在被人遺忘的碼頭那裡 
我倆總是偷偷地相會在那個地方

 何もない二人は与えあえる物もなく
 何もない二人は夢の話だけをした
 什麼也沒有的我倆 都沒有什麼可以給予對方
 於是什麼也沒有的我倆 永遠都只談論著夢想 
 もうあの桟橋に灯りは点らない
 ただ鉄条網が寒く光るだけ
 如今在那碼頭上已不再亮起燈光
 只有鐵絲網在冷冷地閃著亮光
 だれも覚えていないあの桟橋は
 きれいなビルになるらしい
 而在那已被遺忘的碼頭一帶
 聽說即將蓋起漂亮的大廈

星にたとえて名前つけた夏の日
夜の長さが変わるのを待てない秋の日
一起替星星取了名字的夏天
覺得無法慢慢地等待夜晚變長的秋天
冷えた指先キスで暖めた冬の日
似合わない互いのスーツ笑った春の日
用吻來溫暖凍僵了的指尖的冬天
互相取笑對方身上不相襯的服裝的春天

 無邪気だったあたしはあいつだけのものだった
 無邪気だったあいつはあたしだけのものだった
 在那些日子裡 天真無邪的我只屬於她
 在那些日子裡 天真無邪的她只屬於我  
 もうあの桟橋に灯りは点らない
 ただ潮風だけが置き去りのまま
 如今燈光已經消逝在那碼頭之上
 只有海風仍和當時一樣
 だれも覚えていないあの桟橋に
 もう灯りは点らない
 在那被人遺忘的碼頭一帶
 燈光不再點亮 

 もうあの桟橋に灯りは点らない
 ただ潮風が置き去りのまま
 如今燈光已經消逝在那碼頭之上
 只有海風仍和當時一樣
 だれも覚えていないあの桟橋は
 きれいなビルになるらしい
 而在那已被遺忘的碼頭一帶
 聽說即將蓋起漂亮的大廈

鉄条網/てつじょうもう。

バラ色の未来(ばらいろのみらい)/薔薇色的未來

今より未来のほうが きっと良くなってゆくと
教えられたから ただ待っている
星はまたたいて笑う 星はころがって笑う 今夜、月のかげに入る
因為以前有人教導過我們 說未來一定比現在更好
所以我們便一直在等待這句話實現
星星笑得都翻了個跟斗 然後在今晚 躲進了月影裡去
だれかが耳うちをしている だれかが誘いをかけてる
あなたも幸せになりたいでしょうと
是誰在我們耳邊低語著? 是誰在這樣地引誘著我們? 
那聲音詢問著說:「其實你也是想要得到幸福的,對不對?」
だれかがあなたの手をとって だれかがあなたの目を閉じて
未来はバラ色ですと言う
但又是誰曾執起我們的手 又伸手掩上了我們的眼睛
然後宣佈 等待著我們的將會是薔薇色的未來

わかってる 未来はまだ遙か遠くて届くまでに
まだ何千年もかかると
僕は僕は手紙を書く
僕にあてて手紙を書く
其實我心裡很清楚 那未來仍在遙遠的千年之後
所以我動手寫封信 
寫信給未來的自己

だれもまだ見たことがない バラ色をまだ見たことがない
これだと言われたらそうかなと思う
誰也沒有看見過 那所謂薔薇色的未來
於是只要一聽到有人說怎樣怎樣就是幸福
しだいにそれじゃなきゃイヤだと思いこむようになって
それがないのがつらくなる
便就會懵懵懂懂地想:「啊,也許就是這樣的吧。」
慢慢地開始認為少了它便不行 慢慢地變得只要一失去了它就感到悲傷

教えてよ 僕の憧れてたあの頃
バラの色はどんな色だったというのか
有誰能告訴我 在我那些憧憬著未來的過去中
所描繪的薔薇到底是什麼顏色的?
僕は僕は手紙を書く
僕にあてて手紙を書く
所以我動手寫封信 
寫信給未來的自己

僕は僕は手紙を書く
僕にあてて手紙を書く
所以我動手寫封信 
寫信給未來的自己
僕は僕は手紙を書く
僕にあてて手紙を書く
所以我動手寫封信 
寫信給未來的自己
僕は僕は手紙を書く
僕にあてて手紙を書く
所以我動手寫封信 
寫信給未來的自己
僕は僕は手紙を書く
僕にあてて手紙を書く

千年/せんねん。

ひまわり“SUNWARD”/向日葵“SUNWARD”

あの遠くはりめぐらせた 妙な棚のそこかしこから
今日も銃声は鳴り響く 夜明け前から
從遠處便一路環堵過來 一道異樣的柵欄
今天又傳來震天嘎響的槍聲 在黎明之前就劃破了安寧
目を覚まされた鳥たちが 燃え立つように舞い上がる
その音に驚かされて 赤ん坊が泣く
聽到槍聲驚醒的鳥兒們 像火焰般地飛向天空
被那聲響所驚嚇 嬰兒也大哭了起來

 たとえ どんな名前で呼ばれるときも
 花は香り続けるだろう
 但是 不管花兒的名字個個不同
 花 總是繼續散發芬芳的吧
 たとえ どんな名前の人の庭でも
 花は香り続けるだろう
 但是 不管花兒是種在哪家庭院
 花 總是繼續散發芬芳的吧

私の中の父の血と 私の中の母の血と
どちらか選ばせるように 棚は伸びてゆく
那道柵欄 無止盡地伸展著
好像在強迫著我去選擇 是要身體中父母的哪一份血

 たとえ どんな名前で呼ばれるときも
 花は香り続けるだろう
 但是 不管花兒的名字個個不同
 花 總是繼續散發芬芳的吧
 たとえ どんな名前の人の庭でも
 花は香り続けるだろう
 但是 不管花兒是種在哪家庭院
 花 總是繼續散發芬芳的吧

あのひまわりに訊きにゆけ あのひまわりに訊きにゆけ
どこにでも降り注ぎうるものはないかと
だれにでも降り注ぐ愛はないかと
你們不如去問問那朵向日葵吧 去問問那朵向日葵吧
去問它 這世上有沒有那種永遠都傾注任何地方的東西
去問它 這世上有沒有那種願意去給予任何人的愛

 たとえ どんな名前で呼ばれるときも
 花は香り続けるだろう
 但是 不管花兒的名字個個不同
 花 總是繼續散發芬芳的吧
 たとえ どんな名前の人の庭でも
 花は香り続けるだろう
 但是 不管花兒是種在哪家庭院
 花 總是繼續散發芬芳的吧
 たとえ どんな名前で呼ばれるときも
 花は香り続けるだろう
 但是 不管花兒的名字個個不同
 花 總是繼續散發芬芳的吧
 たとえ どんな名前の人の庭でも
 花は香り続けるだろう
 但是 不管花兒是種在哪家庭院
 花 總是繼續散發芬芳的吧

柵/さく;銃声/じゅうせい;鳴り響く/なりひびく;赤ん坊/あかんぼう。

アンテナの街(あんてなのまち)/佈滿天線的城市

この街はアンテナを網のように張りめぐらせて
何もかも見張ってる 口さがなくって息が詰まるわ
在這城市彷彿到處都架滿了天線
一切都被監視著 一切都被批評諷刺 讓人透不過氣
二人で街を出よう 二人で旅をしよう
二人から始めることが許されない街を出て
所以就讓我倆離開這城市吧 開始流浪
離開這無法接受我倆新嘗試的城市

 はるかに流れる永遠の流れ
 似てない子供を愛してください
 從遙遠的過去流至今天的永恆之河啊
 請疼愛那些和他人並不相像的孩子
 はるかに流れる永遠の流れ
 似てない子供を愛してください
 從遙遠的過去流至今天的永恆之河啊
 請疼愛那些和他人並不相像的孩子

昔あった人たちを型紙にして この街の人は
同じにならなきゃできそこないだと ため息をつく
我倆喃喃地低語著 說在這城市裡的人都只會學古早的人
要是跟傳統不同就是不對 無法去創造新局面 因此而嘆息
私を呼んでください 名前で呼んでください
苗字の流れの中にしか 見当たらない者じゃなく
請呼喚我 請呼喚我的姓名
而不是用那只能在姓氏的洪流中被找到的標記

 はるかに流れる血縁の流れ
 似てない子供を愛してください
 從遙遠的過去流至今天的血緣之河啊
 請疼愛那些和他人並不相像的孩子
 はるかに流れる血縁の流れ
 似てない子供を愛してください
 從遙遠的過去流至今天的血緣之河啊
 請疼愛那些和他人並不相像的孩子

すれ違ったこともない人を真似して
生まれる前から 歩くべき道も愛すべき人も決められていた
一點變化也沒有 大家總愛模仿他人
從出生以前 便被規定了該去走什麼樣的路該愛什麼樣的人
この街で争って うぶな人たちを傷つけてみても
悲しいね むなしいね それよりも逃げて クズと呼ばれよう
不過是模仿再模仿 這樣也要爭 連純真的人都去傷害
那樣可真是悲哀 那樣可真是空虛
所以就算是會被人說是廢物 我們還是決定要逃了出去

 はるかに流れる永遠の流れ
 似てない子供を愛してください
 從遙遠的過去流至今天的永恆之河啊
 請疼愛那些和他人並不相像的孩子
 はるかに流れる永遠の流れ
 似てない子供を愛してください
 從遙遠的過去流至今天的永恆之河啊
 請疼愛那些和他人並不相像的孩子

型紙/かたがみ;苗字/みょうじ;血縁/けつえん。

てんびん秤(てんびんばかり)/天秤

どこで泣こうと涙の勝手 知ったことじゃないけれど
あんたの前じゃ泣きやしないから せいぜい安心するがいい
要到哪兒去哭 那是我的自由 雖然不知何時我會控制不住自己
但我並沒有在你面前哭出聲來的打算 所以你可以不用擔心
さしでたことを望みすぎるから だいじなてんびん秤が狂いだす
あたしはよく立場をわきまえて 情のおこぼれもらうだけ
一旦太貪心 人心中的天秤便會失去平衡
所以我現在只想搞清楚自己的立場 好保留那最後的那一絲絲的情份

 恋情と愛情は彼女のため
 友情と同情はあたしのため
 そうそう、彼女に返しといてね カミソリなんかまにあってるわ
 在你心中 戀情和愛情 是給她的
 友情和同情 則是給我的
 對了 代我把這些東西還給她 這把剃刀還蠻好用的呢

てんびん秤使いわけたら うまく世の中渡れるの
女はとても男のように器用に生きてはゆけないわ
只要能巧妙地控制心中的那座天秤 便能好好地活下去
不過女人終究沒辦法像男人那樣精明
ここからここまでが誰のもの 女には思いもよらないこと
てんびん秤に乗せるとしたら あんたと もうひとつは地球
說從這裏到這裏是屬於誰的 對女人來說算不清 
如果天秤的這一端是你 另一端卻是整個地球

 純情と人情は彼女のため
 色情と薄情はあたしのため 
 そうそう、彼女に教えときなさい あたしに八ツ当たりはバカねってさ
 在你心中的純情與人情是屬於她的
 但慾望和薄情卻是屬於我的
 對了 別忘了告訴她 其實她根本用不著那麼在乎我

 恋情と愛情は彼女のため
 友情と同情はあたしのため
 在你心中 戀情和愛情 是給她的
 友情和同情 則是給我的
 純情と人情は彼女のため
 色情と薄情はあたしのため
 在你心中的純情與人情是屬於她的
 但慾望和薄情卻是屬於我的
 器用にかけもてるのが男たち
 ぶざまに押しのけあうのが女たち
 男人們能精明地左右逢源
 而女人們卻只會笨拙地相互推擠著爭鬥

勝手/かって;立場/たちば;器用/きよう;純情/じゅんじょう;
人情/にんじょう;色情/しきじょう;薄情/はくじょう;
恋情/れんじょう;愛情/あいじょう;友情/ゆうじょう;同情/どうじょう。

流星(りゅうせい)

バスがとまった気配に気づき そっとまぶたをあけてみると
ここは山頂のサービスエリア 次の町まであと何百キロ
感覺到巴士停了下來於是便張開眼睛
發現身在山頂上的中途休息站裡 離下一個城鎮還有幾百公里
埃まみれの長距離トラックが鼻先ならべる闇の中
自販機のコーヒーは甘ったるいけど 暖まるならそれでいい
沾滿塵埃的長途卡車在黑暗之中並排
雖然這自動販賣機的咖啡太甜了些 但只要有熱的喝也就夠了
どこまで行くの 何しているの
歌を歌っているんです
そうかい、おいらは歌は知らねえな 演歌じゃねえんだろ、そのなりじゃあな
「你去哪啦?」「現在在幹嘛?」
「我在唱歌呢。」
「這樣啊,我是不懂唱歌這一回事的。不過聽你這調調,是演歌吧?」

香川 新潟 大阪 宮城 姫路 山口 袖ヶ浦
流れる星よ いつか最後にどこへたどりつこうというのだろうか
從香川到新瀉 大阪 宮城 姬路 山口 袖之浦
流星啊 到最後你會到哪兒?

おいらはこれから北の国まで となりはこれから南まで
便りのないのが良い便り どこかで会うかもしれねえな
「我是要去北方的,而我身邊這位老兄要到南邊。」
「雖然都只是萍水相逢,但這也好。」
身体こわさず がんばってみなよ
たまには親にも tel してやんな
「要保重身體唷!」「好好努力吧!」
「偶爾也要記得,給父母打個電話。」
吹く口笛はスプリングスティーン あれは演歌だと おっちゃんは信じてる
「我現在吹的歌是SPRINGSTEEN的歌,可是旁邊的這位老兄以為這是演歌。」

香川 新潟 大阪 宮城 姫路 山口 袖ヶ浦
流れる星よ いつか最後にどこへたどりつこうというのだろうか
從香川到新瀉 大阪 宮城 姬路 山口 袖之浦
流星啊 到最後你會到哪兒?

地平のはしから地平のはしまで
皆、流星のひと走り
ほら 流星がまたひとつ 君は願いを言えたかい
流星從地平線的這一頭跑到那一頭
大夥兒 像流星一樣自個走去
你看 又是一顆 你許了願了嗎?
香川 新潟 大阪 宮城 姫路 山口 袖ヶ浦
流れる星よ いつか最後にどこへたどりつこうというのだろうか
流れる星よ いつか最後にどこへたどりつこうというのだろうか
從香川到新瀉 大阪 宮城 姬路 山口 袖之浦
流星啊 到最後你會到哪兒?
流星啊 到最後你會到哪兒?

山頂/さんちょう;埃/ほこり;長距離/ちょうきょり;鼻先/はなさき;
自販機/じはんき;演歌/えんか;香川/かがわ;新潟/にいがた;
大阪/おおさか;宮城/みやぎ;山口/やまぐち;袖ヶ浦/そでがうら;地平/ちへい。

夢だったんだね(ゆめだったんだね)/終究是夢啊

長いあいだ待ちこがれてた
あたしにでも だれか残っているかと
漫長的等待 又等待
還有什麼人 是能留給我的嗎?
こんないい年になってしまっても
おとぎばなしじみたことを信じて
已經這樣一把年紀了
還依然相信 類似童話故事的那一套
あきらめかけては気をとり直して 待ちこがれ続けた
やっと運命の人に逢えたなんて 勝手に思い込んだ
想放棄了 又回心轉意 再繼續等吧
總有一天能遇見命中注定的人吧

 夢はいつでも あたしの味方
 あたしに都合のいいことばかりよ
 夢 永遠 站在我這邊
 總有一天 任何事情總是可以如願以償
 夢はいつでも あたしの味方
 悲しいことなど 何もない
 でも…………… 夢だったんだね
 夢 永遠 站在我這邊
 沒有任何事情值得悲傷
 不過... 那終究是夢啊

身の程少し思い知っていたら
人生に悲しみは ほとんどないのに
如果稍微知道自我量力的話
其實人生也沒有什麼好傷心的
願いと予感はまちがえやすい
信頼と期待はあまりにも似ている
只是希望和預感太容易搞錯
而信賴跟期待又太相似了
必要とされるこがあったよと 舞いあがって空に感謝したよ
畢竟曾經被需要過啊 跳起來這樣感謝天

 夢はいつでも あたしの味方
 あたしに都合のいいことばかりよ
 夢 永遠 站在我這邊
 總有一天 任何事情總是可以如願以償
 夢はいつでも あたしの味方
 悲しいことなど 何もない
 でも…………… 夢だったんだね
 夢 永遠 站在我這邊
 沒有任何事情值得悲傷
 不過... 那終究是夢啊

今までみたいに 恋のはじめから
疑ってかかれば良かったのに
如果像過去那樣 從愛的開始
就存著一些疑慮就好了
帰りつける腕がほしいだなんて
きっと少し 寒さに疲れていたのね
不要留戀伸回來的背彎
一定是 對寒冷感到疲倦了吧
べつに驚くほどのこともないけど
今度はちょっとダメージ大きいみたいよ
雖然沒什麼值得驚訝的 不過這次災情似乎慘重了一些噢…

 夢はいつでも あたしの味方
 あたしに都合の良いことばかりよ
 夢 永遠 站在我這邊
 總有一天 任何事情總是可以如願以償
 夢はいつでも あたしの味方
 悲しいことなど 何もない
 夢 永遠 站在我這邊
 沒有任何事情值得悲傷
 夢はいつでも あたしの味方
 悲しいことなど 何もない
  ……………… 夢だったんだね
 夢 永遠 站在我這邊
 沒有任何事情值得悲傷
 不過... 那終究是夢啊

身の程/みのほど;予感/よかん;疑って/うたがって/疑う。

風にならないか(かぜにならないか)/不如變成風吧

むずかしい言葉は自分を守ったかい
振りまわす刃は自分を守ったかい
難道我用困難的語言 守護自己嗎?
難道我用揮舞的利刃 保護自己嗎?
降りかかる火の粉と 降り注ぐ愛情を
けして間違わずに来たとは言えない
紛紛散落的火花 和 源源而來的愛情
可不一定真的會降臨
二度とだれかを傷つけたくはない
されど自分が傷つきたくもない
再也不要傷害別人
再也不想傷害自己
互い違いに心は揺れる
あてにならなぬ地図を持ち ただ立ちすくんでいる
反反覆覆地 心如此動搖著
拿著漫無目的地圖 只是呆呆地站著
もう風にならないか
ねぇ風にならないか
不如變成風吧
不如變成風吧

自由になりたくて孤独になりたくない
放っておいてほしい 見捨てないでほしい
想要自由 卻不想變孤獨
不要管我 但不要拋棄我
望みはすばしこく何処へでも毒をまく
やがて自分の飲む水とも知らないで
願望到處散播毒素
到最後我連自己在喝的水都渾然不知
だれにも置き去りにされたくはない
だれをも置き去りにさせたくはない
再也不想 被誰丟下
再也不想 丟下誰
我が身可愛いと心は揺れる
あてにならぬ地図を持ち ただ立ちすくんでいる
想想自己還是可愛的 心又動搖了
拿著漫無目的地圖 只是呆呆地站著
もう風にならないか
ねぇ風にならないか
不如變成風吧
不如變成風吧

だれにも置き去りにされたくはない
だれをも置き去りにさせたくはない
再也不想 被誰丟下
再也不想 丟下誰
我が身可愛いと心は揺れる
あてにならぬ地図を持ち ただ立ちすくんでいる
想想自己還是可愛的 心又動搖了
拿著漫無目的地圖 只是呆呆地站著
もう風にならないか
ねぇ風にならないか
不如變成風吧
不如變成風吧

刃/やいば。

YOU NEVER NEED ME

好きなものや欲しいものは次から次とあるけれど
必要なものというのは そんなに多くはない
雖然說人所喜歡或想要的東西可以是很多的
但沒有它便不行的東西卻不是那樣常見
私のことを憎からず思ってくれたのは事実
でも必要と思ったことなかったのも事実ね
我當然知道 你倒還並不討厭我
但你不覺得我是你不能失去的東西 這件事卻是事實

もしあなたがいけなければ私は生きる甲斐がない
息をすることと同じくらいあなたが必要
如果失去了你 我便也失去了生存下去的目的
對我而言 你就像呼吸一般地重要
雨に耳をすまして私は怯えていた
いつか雨のように愛がやんでしまう日のこと
細聽雨聲 我一直感到好害怕
怕總有一天 你對我的愛會像雨一樣地停了
風に耳をすまして私は願っていた
いつか風のように愛が戻ってくること
細聽風聲 我一直在祈禱
希望總有一天 你對我的愛會像風一般地再回來

もしも私がいなくてもあなたは何も困らない
少し探してみることもなく すぐに忘れてゆく
如果失去我 你是不會有什麼特殊的感受的
甚至連找我也不會找我 可以很輕易地就把我忘記

You never need me You never need me
なぜ私ではなくて彼女でなければならないの
為什麼是她就可以而我就不行?
Need me You never need me
今から何をすれば必要と思ってくれるの
もう何もないの 何もないの
到底要我怎麼做 你才會認為不能失去我?
難道說已經沒有我能做的嗎? 已經沒有了嗎?

傷つけたくてはじめから私と出会うはずはない
そう信じてみるけれど 今はそれさえあやしい
我至今仍一直相信 你應該不是存心要傷害我的
可是現在連這件事都已變得可疑
私にくれた幸せは両手でも数えきれない
けれど失くした幸せはそれより多い
雖然你所帶給我的幸福 可以讓我捧個滿懷
但你讓我失去的幸福 卻比那些還多

雨に耳をすまして私は怯えていた
いつか雨のように愛がやんでしまう日のこと
細聽雨聲 我一直感到好害怕
怕總有一天 你對我的愛會像雨一樣地停了
風に耳をすまして私は願っていた
いつか風のように愛が戻ってくること
細聽風聲 我一直在祈禱
希望總有一天 你對我的愛會像風一般地再回來
もしも私がいなくてもあなたは何も困らない
少し探してみることもなく すぐに忘れてゆく
如果失去我 你是不會有什麼特殊的感受的
甚至連找我也不會找我 可以很輕易地就把我忘記

You never need me You never need me
なぜ私ではなくて彼女でなければならないの
為什麼是她就可以而我就不行?
Need me You never need me
今から何をすれば必要と思ってくれるの
到底要我怎麼做 你才會認為不能失去我?

You never need me You never need me
なぜ私ではなくて彼女でなければならないの
為什麼是她就可以而我就不行?
Need me Forever never need me
今から何をすれば必要と思ってくれるの
到底要我怎麼做 你才會認為不能失去我?
You never need me never need me never need me
Forever never need
You never need me
You…………………

両手/りょうて。

眠らないで(ねむらないで)/還別睡
DON’T FALL ASLEEP

眠らないで眠らないで ずっとずっとずっと
このままふたりいつまでも歩きましょう
眠りの国のゴンドラはひとり乗り
還別睡 還別睡 就這麼下去吧
讓我倆永遠就這麼走著
因為前往夢之國度的小船只能坐一個人
出会ったことも 抱きあったことも
争ったことも 寄り添ったことも
頬に残る熱さも 腕に残る鼓動も
みんな夢だったなんてことないよね
我倆的邂逅 和曾有過的擁抱
那些爭執的過去 和互相依偎的事
還有殘留在面頰的體溫 和手腕觸及的悸動
全部都不是夢
眠らないで眠らないで ずっとずっとずっと
このままふたりいつまでも歩きましょう
どこから夢と知らないで歩きましょう
歩きましょう
還別睡 還別睡 就這麼下去吧
讓我倆永遠就這麼走著
也忘了從哪裡開始便是夢
就這麼走下去吧…….

鼓動/こどう。

1.
日本電視台連續劇「家なき子」(台譯:無家可歸的小孩)主題曲。詞中是以守護主角的狗兒為第一人稱
創作,專輯版收錄的是弦樂版。

2.
1995年香港公演的譯名為『燈火消逝的碼頭』。

3.
讓人感覺像是後藤次利式的三人合奏的一首歌,美雪說錄這首歌好像在作格鬪技似的。

5.
有隱藏旋律,將兩種旋律同時奏出的一首歌。背景合唱的部份是錄音時在場的所有人共同參與的。

7.
主題是深夜中的一群卡車司機,歌詞裡並排的地名來自卡車的車牌。

翻譯:基本上都是以賴明珠小姐的譯本為主,除第一首外,其他偶有小幅修改。

Comments are closed.